English-German translations for order

  • OrdnungdieDas war meines Erachtens nicht in Ordnung. I think you were out of order. Denn in Peking herrscht Ordnung. Because order reigns in Beijing. Wir müssen die europäische Ordnung wiederherstellen! Let us restore the European order!
  • OrderdieDer Begriff 'public order' ergibt in diesem Zusammenhang im englischen keinen Sinn. The words 'public order' have no meaning in this context in English.
  • BestellungdieAlle Kosten, die zum Wert der Bestellung hinzukommen, trägt der Verkäufer. All costs added to the value of the order shall be borne by the seller. Die Mitgliedstaaten sind bei der Bestellung und dem Einsatz der Impfstoffe im Alleingang vorgegangen. The Member States acted unilaterally in ordering and deploying vaccines. Sie bedeutet, dass er oder sie die Bestellung durch den Doppelklick korrekt überprüfen kann. It means that with the double-click, he or she will review the order correctly.
  • Ordender
    Das Wort hat Herr van Orden zur Geschäftsordnung. Mr van Orden has the floor for a point of order. Das ist ein Orden, der sich dem Schweigegelübde unterworfen hat. That is an order that has taken a vow of silence.
  • BefehlderSharon wird den Befehl zum Rückzug souverän erteilen, sobald das Massaker abgeschlossen ist. Sharon will decide to order a withdrawal when the massacre is finished. Und wer erteilte den Truppen den Befehl, auf unschuldige Demonstranten zu schießen? And who gave the orders for the troops to shoot innocent protestors? In Katyń wurden auf Befehl Stalins tausende von polnischen Offizieren ermordet. In Katyń, thousands of Polish officers were murdered on Stalin's orders.
  • bestellen
    Zum Beispiel bestellen Sie "ein Siemens ". For example, you order 'a Siemens' . Es fehlt nur noch, dass man sie über das Internet bestellen kann. All that remains is for it to be possible to order them through the Internet. Oder sie bestellen etwas und haben plötzlich ein Abonnement an der Backe. Or they place an order and suddenly find themselves landed with a subscription.
  • ordnen
    Es ist Aufgabe der Kommission, ihr Haus selbst zu ordnen. It is the Commission's job to put its house in order. Mir scheint, daß wir unsere Geschäfte nicht so gut ordnen wie wir sollten. It seems to me that we are not ordering our affairs as efficiently as we should. Es ist an der Zeit, die Angelegenheit ein wenig zu ordnen und einen objektiven Lageplan aufzustellen. The time has come to introduce some order and draw up an objective map of the situation.
  • anordnenEr wird persönlich das Verfahren anordnen, obwohl die Ermittlungen die Unschuld von Herrn Gollnisch ergeben haben. It is he who personally ordered the start of proceedings, even though the investigation had cleared Mr Gollnisch. Um die wirksame Vollstreckung zu garantieren, müssen zudem die Gerichte im Rahmen von Maßnahmen des einstweiligen Rechtsschutzes das Offenlegen und Einfrieren des Schuldnervermögens anordnen können. Moreover, to guarantee effective enforcement the courts must be able to order the disclosure and freezing of the debtor's assets within the context of measures to provide interim legal protection.
  • AuftragderDer Kommissar hat vor kurzem auch diesbezügliche Studien in Auftrag gegeben. The Commissioner recently ordered studies on the subject. Im vorliegenden Fall haben wir uns strikt an Ihren Auftrag gehalten. In the case in point we are faithfully following your orders. Wer die Sicherheit im hoheitsrechtlichen Bereich in Auftrag gibt, bezahlt sie auch. Whoever orders government-related security measures also pays for them.
  • befehlen
    Kinder folgen Befehlen eher als Erwachsene. Children obey orders more readily than adults. Präsident Milosevic wäre nie verhaftet worden, wenn er sich den Befehlen der NATO gebeugt hätte. President Milosevic would not have been arrested had he followed NATO' s orders. Außerdem wurde mein Vater nach den von Stalin erlassenen Befehlen aus der Armee geworfen, weil er Jude war. Moreover, my father was thrown out of the army, in accordance with Stalin’s orders, for being Jewish.
  • GeheißdasMüssen unsere Länder sie alle aufnehmen, auf Geheiß dieser Organisation? Do we have to receive all of them in our countries, on the orders of this organisation?
  • Ordodie
  • ReihenfolgedieChronologische Reihenfolge, zeitliche Reihenfolge. Chronological order - time order. Es gibt eine Reihenfolge für die Anfragen. There is an order of questions. So wird die Reihenfolge logischer. It will make the order more logical.
  • AbfolgedieMeines Erachtens hätten wir die Angelegenheit in der ganz normalen Abfolge erörtern und die Abstimmung heute ohne irgendwelche Zwischenfälle durchführen sollen. I think we should have discussed the matter according to the normal order of events and voted on it today, with no undue incident. Das Verhältnis von Ursache und Wirkung, die logische Abfolge, ist jedenfalls anders als die Art und Weise, in der die Zusatzfrage gestellt worden ist. In all events, the relation between cause and effect, the logical order, is different from that in which the supplementary question was put.
  • AnordnungdieEs wurden klare Fristen für die Umsetzung einer Anordnung gesetzt, a clear deadline has been set for execution of an order; Vollzugsbeamte des Gerichts sind angewiesen, diese Anordnung durchzusetzen. Court enforcement officers are being sent to enforce this order. Das "Menschenrechtshaus von Aserbaidschan" wurde auf Anordnung des Justizministeriums geschlossen. The Human Rights House of Azerbaijan has been closed down by order of the Ministry of Justice.
  • anweisen
    Wenn Sie sie nicht herunternehmen, werde ich den Sicherheitsdienst des Parlaments anweisen, dies zu tun. If you do not take them down, I shall order this Parliament’s security services to do so. Wir wissen schon von einigen Fällen, wo Arbeitgeber ihre Beschäftigten anweisen, Slowakisch zu sprechen. We are already aware of several instances where employers are ordering their employees to speak Slovak. Unser nächster Präsident sollte für die Zukunft ein neues System einführen und alle Mitarbeiter sofort anweisen, ihre speziellen Bande zu ihren Parteien zu kappen. Our next President should propose a new system for the future and immediately order all staff to cut their special links to their parties.
  • AufforderungdieWie Sie sehen, ist dies eine Aufforderung, am Freitag zahlreich zur Abstimmung zu erscheinen. As you can see, this provides some incentive for you to attend in great numbers on Friday in order to vote. Dies ist eine unzweideutige Aufforderung an die Wähler im Euroraum, den allzu zahlreichen rot-grünen Regierungen den Laufpaß zu geben, wenn sie ... This is an unequivocal signal to voters in the euro area to give the all too numerous Red-Green governments their marching orders, if they... Insbesondere begrüße ich die Aufforderung an die Kommission, eine kontinuierliche Informationskampagne zur Einführung einer wirksamen Vorbeugungspolitik zu fördern. I particularly welcome the call for the Commission to support a sustained information campaign in order to establish an effective prevention policy.
  • Autodas
    Für saubere Autos braucht man jedoch qualitativ hochwertige Kraftstoffe. But in order to have clean cars, we need quality fuel. Zur Erhaltung von Fabriken ist es erforderlich, daß Autos hergestellt und daß es Käufer gibt, von denen sie gekauft werden. In order to keep factories there have to be cars to be manufactured and buyers to buy them. Belarussen fahren mit dem Auto nach Polen, also in die Europäische Union, um Arbeit zu finden und nach Belarus zurückzukehren. Belarussians travel by car to Poland, that is, to the European Union, in order to find jobs and return to Belarus.
  • beauftragenDies hat die Behörden dieses Landes veranlaßt, ein neues Team aus spezialisierten Führungskräften mit der Erarbeitung eines neuen Umstrukturierungsplans zu beauftragen. This led the Greek authorities to order the drawing up of a new reorganisation plan by a new team led by specialist managers. Eine Ausschreibung ist veröffentlicht worden, um einen externen Berater damit zu beauftragen, quantitative und qualitative Daten hierzu beizubringen. A call for tenders has been launched in order to contract an external consultant to give input with regard to quantitative and qualitative data. Deshalb würde ich den Herrn Kommissar bitten, gemeinsam mit Eurocontrol vielleicht auch den European Research Council zu beauftragen, hier Forschung zu betreiben, um das Risiko richtig zu beurteilen. I would therefore ask the Commissioner, together with Eurocontrol, to perhaps entrust the European Research Council with the task of carrying out research in order to properly judge this risk.
  • BestimmungdieDer Vorschlag über eine diesbezügliche Bestimmung muß meines Erachtens die Bedeutung der erneuerbaren Energiequellen in aller Deutlichkeit unterstreichen. The proposal for a related order should in my opinion clearly stress the importance of renewable energy sources. Ich erinnere Sie daran, daß das Parlament in seiner Entschließung zur Regierungskonferenz ausdrücklich gefordert hat, eine Bestimmung zum Tourismus aufzunehmen. I remind you that in Parliament's resolution concerning the IGC, we explicitly called for the inclusion of an order for tourism. Meiner Ansicht nach sollten die Mitgliedstaaten jedoch auch eine Bestimmung zur Abschaffung der Todesstrafe in ihre nationale Verfassungsordnung aufnehmen. I would say, however, that the Member States should incorporate a provision abolishing the death penalty in their internal constitutional order.
  • FolgedieKleine Unternehmen sind dann nicht mehr konkurrenzfähig und verlieren Aufträge, was Kurzzeitarbeit oder eine Schließung zur Folge hat. Small companies then become uncompetitive and lose orders, causing short time or even closure. Der Gläubiger kann diesen Titel dann in weiterer Folge unter erleichterten Bedingungen in den Mitgliedstaaten durchsetzen. This will make it easier for the creditor to subsequently assert this order in the Member States. Wenn sie keine Anhebung des Haushalts zur Folge haben, braucht der Rat eine qualifizierte Mehrheit, um sie abzulehnen. Where these do not entail an increase in the budget, the Council needs a qualified majority in order to reject them.
  • gebietenDamit dies erreicht werden kann, sind Maßnahmen auf vier Gebieten erforderlich. In order to achieve this, action is required in four areas. Um dem Terrorismus Einhalt zu gebieten, sind wir in zwei Länder einmarschiert: in Afghanistan und in den Iran. In order to stop terrorism, we invaded two countries: Afghanistan and Iran. Um der Krankheit Einhalt gebieten zu können, wird auch innerhalb der EU viel Forschung betrieben. In order to stop the disease, much research is being carried out, also within the EU.
  • Gebotdas
    Vermeiden, verlagern, verbessern ist deshalb das Gebot der Stunde. Avoiding, switching and improving are therefore the order of the day. Rasches Handeln war seit Auftreten des Erregers das Gebot der Stunde. Rapid action has been the order of the day since this pathogen emerged. Die Dringlichkeit ist hoch und Entschlusskraft und Energie sind das Gebot der Stunde. The urgency is great, and decisiveness and energy are the order of the day.
  • Gradder
  • in Ordnung bringenWir müssen unser eigenes Haus in Ordnung bringen. We must get our own house in order. Rußland muß immer noch seine Angelegenheiten in Ordnung bringen. Russia still has to put her house in order. Europa muss wieder einmal sein Haus in Ordnung bringen. Europe must get its house in order once again.
  • OrdernEuropäische Händler und Weiterverarbeiter ordern nicht mehr, sondern warten auf bessere Angebote aus China. European retailers and manufacturers are no longer ordering, but are waiting for better offers from China. Beispielsweise erschien es kaum realistisch, Finanzintermediäre zu verpflichten, zweifelhafte Ordern abzulehnen. For example, the imposition of an obligation on financial intermediaries to reject suspect orders seemed to be rather unrealistic. Das würde zudem den Verbraucher diskriminieren; sollte er doch das Recht haben, seine Waren zu ordern, wo immer er will. Besides, this would discriminate against consumers, as the consumer must have the right to order products from anywhere to go anywhere.
  • Ordnungszahldie
  • reservieren
    In dieser Hinsicht bin ich der Meinung, dass wir einen gesonderten Platz für Bildung, Weiterbildung und die Mobilität der Jugend reservieren müssen, um eine neue weltweite Dynamik auslösen zu können. In this respect, I believe that we must keep a special place for education, training and youth mobility, in order to relaunch a new global dynamic.
  • verfügen
    Wir verfügen über eine Menge von Programmen, um sie zu erreichen. We have a lot of programmes in order to achieve that. Alle Instrumente, über die wir verfügen, müssen in den Dienst dieses Anspruchs gestellt werden. All the instruments available to us must be employed in order to achieve this ambition. Alte und behinderte Menschen können ihre Ware bestellen, wenn sie über einen mit einem Modem versehenen Computer verfügen. The old and the disabled can order merchandise if their computer is fitted with a modem.
  • VerfügungdieIch hoffe, dass sein Nachfolger mehr Mittel für seine dortigen Aktionen zur Verfügung haben wird. I hope that his successor will have more resources in order to take action there. Die Kommission ist der Ansicht, dass es an der Zeit ist, in dem uns zur Verfügung stehenden Instrumentarium Ordnung zu schaffen. The Commission believes it is time to put in order the instruments at our disposal. Man kann also hier einen neuen Weg gehen, um diese Mittel zur Verfügung zu stellen. We could therefore take a different path here in order to make these funds available.
  • verhängenWarum verhängen wir keine Sanktionen gegen China und warten ab, wie sich das auf die Situation in Birma auswirkt? Why are we not applying any sanctions to China in order to see how that affects the situation in Burma? Ferner kann der Innenminister ohne nennenswerten Grund eine zweijährige Haftstrafe verhängen. Furthermore, the Minister of Home Affairs may issue a detention order of two years without any significant reason. Die meisten großen Flughäfen verhängen Betriebsbeschränkungen oder bedienen sich ökonomischer Instrumente, um den Betrieb der lärmintensivsten Flugzeuge einzuschränken. Most large airports place restrictions on the use of the noisiest types of aircraft or employ economic instruments in order to limit their use.
  • VerordnungdieSie wissen um die Lücke in der Novelfood-Verordnung. You know of the loophole in the Order on novel foods. Wo bleibt eine Novelfood-Verordnung, eine Verordnung für gentechnisch hergestellte Futtermittel? What of an Order on novel feedingstuffs, an Order relating to genetically-manufactured feedingstuffs? Vielleicht sind einige Worte zum Hintergrund der Verordnung angebracht. A brief word of background about the regulation in question is perhaps in order.

Definition of order

  • The

Trending Searches

Popular Dictionaries

DictionaryPro.net

DictionaryPro.net is a free online dictionary with more than 14 million translations.

Terms of Use   Cookies   Contact Us

Auf DeutschEn españolPå svenskaSuomeksiEestikeelne

Mindmax
Content is based on Wiktionary articles.
Text is available under Creative Commons Attribution-ShareAlike license.
© 2004-2022 DictionaryPro.net