German-English translations for folge

  • consequence
    us
    This has a number of consequences. Das hat einige Konsequenzen zur Folge. The black economy is a logical consequence of this. Die Schattenwirtschaft ist eine logische Folge davon. The consequences of this are obvious. Das hat natürlich auch bestimmte Konsequenzen zur Folge.
  • implicationThe implication has been that they have been underfunded and not provided well. Dies hatte deren Unterfinanzierung und mangelhafte Erbringung zur Folge. The clear implication was that he could not speak his mind without fear of arrest or prosecution. Die Folge war, dass er seine Meinung nicht ohne Angst vor Verhaftung oder Verfolgung frei äußern konnte. This report offers all Member States significant benefits, which includes, by implication, Romania. Dieser Bericht bietet allen Mitgliedstaaten beträchtliche Vorteile, was Rumänien als natürliche Folge mit einschließt.
  • episode
    us
    We have reached the final episode of the long soap opera of trans-European transport networks. Wir sind bei der letzten Folge der langen Seifenoper der transeuropäischen Verkehrsnetze angekommen. Well, tonight I think I have sat through another episode of it because I have never heard so much disinformation coming across on the question of duty-free. Heute abend hatte ich das Gefühl, eine weitere Folge diese Sendung zu hören, denn nie zuvor habe ich so viele Falschinformationen zum Thema Duty Free gehört. It was a most embarrassing episode in my life
  • sequence
    us
    Inflation has remained subdued, despite a sequence of adverse disturbances. Der Preisauftrieb ist trotz einer Folge negativer Störungen weiterhin gering. However, economic policy is not just a simple mechanical sequence of procedures. Bei der Wirtschaftspolitik handelt es sich jedoch nicht nur um eine einfache mechanische Folge von Verfahren. Complete the listed tasks in sequence.
  • aftermath
    us
    In the immediate aftermath, telephone lines were severed, and some mobile phone services have not resumed. Als unmittelbare Folge wurden Telefonanschlüsse unterbrochen und einige Mobiltelefondienste bleiben abgeschaltet. Many died there, or in the aftermath to it. Many were just able to escape and are now exiles without a chance of returning to their homeland. Viele kamen dort ums Leben und in der Folge ums Leben, viele konnten sich gerade noch absetzen und sind heute außer Landes und haben keine Chance, in ihre Heimat zurückzukehren. It should be pointed out that Serbia has suffered acutely from instability arising from the aftermath of war and from the reduction in the area that it covers. Man muss bedenken, dass die Lage in Serbien als Folge der Nachkriegszeit und durch die Verkleinerung seines Territoriums sehr instabil war.
  • consequence sanction
  • effect
    us
    I think this is also an effect of continuity in holding office. Ich denke, dies ist auch eine Folge der Kontinuität in diesem Amt. Neuro-degenerative diseases have great social effects. Neurodegenerative Krankheiten haben erhebliche soziale Auswirkungen zur Folge. That is the possible effect, to put an end to the moderates. Dies ist die mögliche Folge, ein Ausschalten der Gemäßigten.
  • incident
    us
    What does the Commission plan to do in the future to deal with these incidents? Welche Maßnahmen gedenkt die Kommission als Folge dieser Vorfälle in Zukunft zu ergreifen? One now notorious incident of the transport of calves across different Member States cost the lives of 265 000 animals. Ein mittlerweile berühmt-berüchtigter Kälbertransport durch verschiedene Mitgliedstaaten hat in meinem Land den Tod von 265 000 Tieren zur Folge gehabt. She could not recall the time of the incident.
  • installment
  • order
    us
    Small companies then become uncompetitive and lose orders, causing short time or even closure. Kleine Unternehmen sind dann nicht mehr konkurrenzfähig und verlieren Aufträge, was Kurzzeitarbeit oder eine Schließung zur Folge hat. This will make it easier for the creditor to subsequently assert this order in the Member States. Der Gläubiger kann diesen Titel dann in weiterer Folge unter erleichterten Bedingungen in den Mitgliedstaaten durchsetzen. Where these do not entail an increase in the budget, the Council needs a qualified majority in order to reject them. Wenn sie keine Anhebung des Haushalts zur Folge haben, braucht der Rat eine qualifizierte Mehrheit, um sie abzulehnen.
  • outcomeWhat is the outcome of this situation? Was ist die Folge dieser Situation? This outcome created great uncertainty for a number of reasons. Dieses Ergebnis hat aus verschiedenen Gründen ein hohes Maß an Ungewissheit zur Folge. The outcome has been that it has taken nine months to adopt a final decision. Die Folge war, dass es neun Monate bis zur einer endgültigen Entscheidung gebraucht hat.
  • parade
    us
    a Veterans Day parade; a Santa Claus parade; a May Day paradeThe floats and horses in the parade were impressive, but the marching bands were really amazinga parade of shops
  • progression
  • punishment
    us
    a vehicle that can take a lot of punishment
  • ramification
  • result
    us
    That is the worst possible result. Das wäre die schlimmste Folge der Probleme.Families are destroyed as a result. Die Folge sind zerstörte Familien. That must not be the result of this. Das kann nicht die Folge sein.
  • sequel
    us
    It is the logical sequel and the logical consequence of this that all further negotiations resulting from the treaty should be subject to parliamentary assent as a matter of course. Es ist die logische Folge und die logische Konsequenz aus allen weiteren Verhandlungen, die sich daraus ergeben, natürlich auch hier die Zustimmung zu bekommen.
  • series
    us
    This is not a series of regrettable but uncoordinated attacks. Das ist keine Folge von bedauerlichen aber unkoordinierten Angriffen. This undertaking led to the adoption of a series of directives. Diese Verpflichtung hatte die Annahme einer Reihe von Richtlinien zur Folge. A series of misfortunes will befall us if we do not quickly close the Pandora's box of industry. Wenn die industrielle Pandorabüchse nicht rasch wieder geschlossen wird, wird als unerbittliche Folge großes Unglück über uns hereinbrechen.
  • succession
    us
    They expect larger and, above all, courageous steps in quick succession. Sie erwarten auf diesem Weg größere und vor allem beherzte Schritte in rascher Folge. For the third time in succession this year, Germany and France have breached the 3% deficit limit. Deutschland und Frankreich verfehlen in diesem Jahr zum dritten Mal in Folge das Defizitkriterium von 3 %. The Court of Auditors has, for the seventh time in succession, refused to issue a statement of assurance. Der Rechnungshof hat zum siebten Mal in Folge die Zuverlässigkeitserklärung verweigert.

Trending Searches

Popular Dictionaries

DictionaryPro.net

DictionaryPro.net is a free online dictionary with more than 14 million translations.

Terms of Use   Cookies   Contact Us

Auf DeutschEn españolPå svenskaSuomeksiEestikeelne

Mindmax
Content is based on Wiktionary articles.
Text is available under Creative Commons Attribution-ShareAlike license.
© 2004-2024 DictionaryPro.net