German-English translations for wegen

  • because ofWho has suffered because of them? Wer hat wegen dieser Politik gelitten? Not for any crime, but because of his sexuality. Nicht wegen irgendeines Verbrechens, sondern wegen seiner Sexualität. Two years incommunicado because of torture! Zwei Jahre Isolationshaft wegen Folter!
  • due toI regret that Mrs Dührkop is not present due to illness. Ich bedauere, dass Frau Bárbara Dührkop wegen Krankheit nicht anwesend ist. Twenty per cent of accidents are due to fatigue. Zwanzig Prozent der Unfälle geschehen wegen Übermüdung. This is often due to national, rather than European, bureaucracy. Oft genug wegen nationaler, nicht wegen europäischer Bürokratie.
  • about
    us
    This is not about defending the sick! Von wegen also Wahrnehmung der Interessen der Kranken! Cutting costs is about cutting corners. Bei dem Einschnitt in Kosten geht es um das Abkürzen von Wegen. You were speaking about a point of order. Sie selbst hatten sich wegen einer Verfahrensfrage zu Wort gemeldet.
  • after
    us
    After the hunger strike he was charged with carrying out an unauthorised protest. Nach dem Hungerstreik wurde er wegen des Abhaltens einer nicht genehmigten Protestaktion angeklagt. After all, we should not be trying to find ways of helping Mugabe to evade our own sanctions. Schließlich sollten wir nicht nach Wegen suchen, um Mugabe zu helfen, unsere eigenen Sanktionen zu umgehen. A great many of the prisoners in Turkish jails are, after all, convicted for political offences. Viele der Häftlinge in türkischen Gefängnissen sind bekanntlich wegen politischer Verbrechen verurteilt worden.
  • because
    us
    Not for any crime, but because of his sexuality. Nicht wegen irgendeines Verbrechens, sondern wegen seiner Sexualität. Who has suffered because of them? Wer hat wegen dieser Politik gelitten? Just because they wanted to be free. Und das allein wegen seines Bestrebens, frei sein zu wollen.
  • by virtue ofFinally, for economic reasons, by virtue of the complementary nature of their systems and also, of course, in order to make economies of scale. Schließlich aus wirtschaftlichen Gründen, wegen der gegenseitigen Ergänzung ihrer Wirtschaftssysteme und natürlich auch in dem Bestreben, Skalenerträge zu erzielen. Now in Finland another sugar plant has to be closed by virtue of the impending decision and Finland itself has to pay a subsidy to its producers. Jetzt musste in Finnland wegen der bevorstehenden Entscheidung eine weitere Zuckerfabrik schließen, und Finnland selbst muss Beihilfen an seine Erzeuger zahlen.
  • for
    us
    Not for any crime, but because of his sexuality. Nicht wegen irgendeines Verbrechens, sondern wegen seiner Sexualität. I am sorry for these points of order. Es tut mir leid wegen dieser Anträge zur Geschäftsordnung. For the milk and the yoghurt or for the bottle and the tub? Wegen der Milch und dem Jogurt, oder wegen der Flasche und dem Becher?
  • for the sake ofFor the sake of clarity, I shall deal with each report separately. Der Klarheit wegen werde ich auf jeden Bericht einzeln eingehen. For the sake of fair competition, this should be done on a global scale. Eines fairen Wettbewerbs wegen muß dies natürlich auf internationaler Ebene geschehen. Council, go back; do this properly - not for the sake of this House, but for the sake of our citizens. Rat, gehen Sie zurück; tun Sie dies ordentlich - nicht dieses Hauses wegen, sondern unserer Bürgerinnen und Bürger wegen.
  • on
    us
    Are we still on for tonight?Is the show still on?We had to ration our food because there was a war on
  • on account ofIt is doing so on account of two key points. Sie tut es wegen zweier Schlüsselelemente. She has had to leave earlier on account of a death and funeral in the family. Wegen eines Todesfalls und Begräbnisses in der Familie mußte sie vorzeitig abreisen. The EU should not race to complete the Doha talks merely on account of its economy. Die EU sollte sich nicht beeilen, die Doha-Verhandlungen nur ihrer Wirtschaft wegen abzuschließen.
  • on/translations
  • owing toHowever, owing to budgetary neutrality there are to be only 248 new appointments. Wegen der Budgetneutralität sollen aber nur 248 Neueinstellungen erfolgen. Perhaps too much money is being channelled to staff pay owing to the power of the trade unions. Vielleicht wird wegen des Einflusses der mächtigen Gewerkschaften zu viel Geld dafür verwendet, die Beschäftigten zu bezahlen. Madam President, I have both an easier and more difficult task owing to lack of time. Meine Aufgabe ist einerseits leichter, andererseits wegen Zeitmangels schwerer.

Trending Searches

Popular Dictionaries

DictionaryPro.net

DictionaryPro.net is a free online dictionary with more than 14 million translations.

Terms of Use   Cookies   Contact Us

Auf DeutschEn españolPå svenskaSuomeksiEestikeelne

Mindmax
Content is based on Wiktionary articles.
Text is available under Creative Commons Attribution-ShareAlike license.
© 2004-2024 DictionaryPro.net