Swedish-French translations for ändå

  • néanmoins
    Je ne puis néanmoins soutenir le rapport. Jag kan dock ändå inte stödja det.Néanmoins, la préoccupation fondamentale reste ... Det grundläggande problemet är ändå....Vous pouvez néanmoins essayer. Men ni får ändå gärna försöka.
  • cependant
    Je me devais, cependant, de m’abstenir. Ändå var jag tvungen att lägga ner min röst.Cependant, je suis tout de même un peu surprise. Men jag är ändå lite överraskad.Aucune révision à la hausse n’est cependant prévue. Ändå är ingen sådan ökning på gång.
  • quand même
    J’ai quand même voté en faveur du rapport. Jag har ändå röstat för betänkandet.Je voudrais quand même ajouter un mot. Jag skulle ändå vilja lägga till en sak.Ceci dit, il faut quand même savoir ce que l'on veut. Men vi behöver ändå veta vad det är vi vill.
  • de toute façonCes règles sont de toute façon beaucoup trop compliquées. Dessa regler är ändå alltför komplicerade.Jusqu'ici, nous avons de toute façon voté à 18h30. Hittills har vi ändå röstat kl. 18.30.De toute façon, la transition ne touchera que certains domaines. Överflyttningen kommer ändå bara att gälla vissa områden.
  • malgré toutMais son taux reste malgré tout proche de 2 %. Men den ligger ändå nära 2 procent.Je voudrais malgré tout poser quelques questions. Jag vill ändå ställa några frågor till.Malgré tout, la résolution garde encore un caractère dirigiste. Ändå kännetecknas resolutionen fortfarande av dirigism.
  • pourtant
    Et pourtant la situation s'est aggravée. Och ändå förvärrades situationen.Pourtant, c'est cela notre but. Det är ju i alla fall ändå vårt mål.Pourtant, le Népal n'est pas un État vassal. Men Nepal är ändå ingen lydstat.
  • cela étantCela étant dit, les choses se décantent légèrement. Men saker och ting håller ändå på att falla isär något.Cela étant, je pense que ce rapport représente une avancée importante. Men jag anser ändå att det representerar ett viktigt framsteg.Cela étant, quelle que soit l’importance de réaliser cet effort, il n’est pas suffisant. Det är oerhört viktigt att denna ansträngning görs, men det är ändå inte tillräckligt.
  • d'ailleursD'ailleurs, tout est meilleur en Hollande. I Holland är ändå allt mycket bättre.D'ailleurs, plusieurs intervenants se sont préoccupés de ce sujet, M. Elchlepp, M. Kerr, M. Mann. Jag kan ändå inte ta med ändringsförslag 6 som avser den finansiella artikeln.La plupart d'entre vous, d'ailleurs, ainsi que M. Giscard d'Estaing, s'en réjouissent bruyamment. Ändå ägnar de flesta av er, tillsammans med Valéry Giscard d'Estaing, åt ett högljutt firande.
  • en dépit de celaEt en dépit de cela, le grand marché unique fonctionne. Ändå sade man i slutet av 1980-talet att det skulle vara detsamma som världens undergång.Et pourtant, en dépit de cela, ni les Nations unies ni la conférence ne sont condamnées pour avoir permis cela. Och ändå, trots detta, ingen förkastelsedom över Förenta nationerna eller konferensen för att de lät detta hända.Si, en dépit de cela, une Charte était adoptée, nous voudrions plaider fermement pour qu' elle ne s' applique qu' aux institutions de l' Union. Om det ändå blir en stadga skulle vi med kraft vilja plädera för att denna enbart skall gälla för unionens institutioner.
  • en tout casEn tout cas, je vous remercie et nous reparlerons sans aucun doute de ceci. Tack så mycket ändå, och vi kommer otvivelaktigt att återkomma till detta igen.
  • encore
    Auriez-vous néanmoins l'amabilité d'être encore plus concret ? Jag skulle ändå vilja be er att vara mer konkret.Encore faut-il qu'on leur en donne les moyens. Men vi måste ändå ge dem verktygen för att göra detta.Or, aujourd'hui cette question revient encore sur le tapis. Ändå finns frågan fortfarande kvar på dagordningen.
  • malgré celaMalgré cela, les accusations persistent. Ändå fortsätter man att hävda detta.Et malgré cela, certains de nos citoyens ont refusé de l’accepter. Ändå fanns det medborgare som inte ville godkänna den.Et malgré cela, nous persistons à vouloir poser un emplâtre sur une jambe de bois. Och ändå envisas vi med att sätta häftplåster på djupa sår.
  • nonobstantCe nonobstant, Monsieur Schüssel, le programme de votre présidence pour l’UE est épouvantable, en particulier dans le domaine de la politique étrangère et militaire. Men ändå, herr Schüssel, är programmet för ert ordförandeskap över EU oroande, särskilt när det gäller utrikes- och försvarspolitiken.Nonobstant les nombreuses raisons stratégiques de ce partenariat, celui-ci doit toutefois reposer sur le respect du sens des valeurs européen. Oavsett de många strategiska skälen för vårt partnerskap måste det ändå bygga på respekt för den europeiska uppfattningen om värderingar.Nonobstant les progrès enregistrés dans la création d'emplois et la réduction du chômage, les progrès de cette stratégie sont encore très lents. Även om vissa framsteg har uppnåtts i skapandet av arbetstillfällen och minskning av arbetslösheten sker ändå framstegen i denna strategi långsamt.
  • tout de mêmeCes questions sont tout de même graves, Monsieur le Président. Det är väl ändå allvarliga frågor, herr talman?Ce n' est tout de même pas admissible. Det kan väl ändå inte betecknas som annat än oförsvarligt.Cette requête est tout de même raisonnable ! Detta krav är ju ändå förnuftigt!
  • toutefois
    J'ai toutefois certaines critiques à formuler. Men jag har ändå kritik mot några punkter.Il faut toutefois que les choses soient claires. Ändå måste en sak vara tydlig.J'ai toutefois quelques questions à ce sujet. Ändå har jag frågor angående detta.

Examples

  • Det hjälper inte att du tjatar, du får ändå inget godis innan maten.
  • Jag är svensk, ändå tror de att jag är norsk.
  • Jag gillar dig inte, ändå ligger det något i det du säger.

Trending Searches

Popular Dictionaries

DictionaryPro.net

DictionaryPro.net is a free online dictionary with more than 14 million translations.

Terms of Use   Privacy Policy   Cookies   Contact Us

Auf DeutschEn españolPå svenskaSuomeksiEestikeelne

Mindmax
Content is based on Wiktionary articles.
Text is available under Creative Commons Attribution-ShareAlike license.
© 2004-2024 DictionaryPro.net