English-French translations for inside

  • à l'intérieur deLes contrôles sont rares, même à l'intérieur des ZEE. There are few controls even inside. Mais le pire, c'est que cela se passe à l'intérieur de nos frontières communautaires. Even worse, this is happening inside our European Union. C'est vrai en dehors de la zone euro comme à l'intérieur de celle-ci. That is true outside the eurozone as well as inside it.
  • dans
    Une dose largement inférieure à 1 microgramme dans le corps peut être fatale. Far less than 1 microgram inside the body can be fatal. Nous avons besoin d'un instrument plus audacieux dans l'Union européenne. We need a bolder instrument inside the European Union. Où y a-t-il une base juridique claire dans cette Union européenne? What clear legal basis is there inside this European Union?
  • en
    Par ailleurs, ce dernier n'accorde aucune attention à ce que je nommerai le problème insider, outsider . Furthermore, absolutely no attention is paid to what I will call the insider-outsider problem. Il doit également se développer de l'intérieur. It may also take place from the inside. Nous possédons le palmarès des actions menées au sein de l'Union européenne. We have the track record of action inside the EU.
  • intérieur
    Les contrôles sont rares, même à l'intérieur des ZEE. There are few controls even inside. Il doit également se développer de l'intérieur. It may also take place from the inside. Vœux pieux à l'intérieur, silence de plomb à l'extérieur... Pious hope on the inside, deafening silence on the outside.
  • aPar ailleurs, ce dernier n'accorde aucune attention à ce que je nommerai le problème insider, outsider . Furthermore, absolutely no attention is paid to what I will call the insider-outsider problem. C'est toujours comme cela que nous la caractérisons au sein du cercle des insiders qui se réunit ici ce soir. That is how we always describe it in the insider circle which meets here tonight. En tant que observateur, suivant la Conférence de l'intérieur, je me fais du souci. As an inside observer, I have to say that I am somewhat concerned about this point.
  • à l'[[intérieur]] de
  • à l’intérieurKlementina a reculé d’horreur et a couru se réfugier à l’intérieur. Klementina recoiled in horror and ran back inside. Son mandat principal couvre ce qui se produit à l’intérieur de l’Union. Its main mandate covers what happens inside the Union.
  • à l’intérieur deSon mandat principal couvre ce qui se produit à l’intérieur de l’Union. Its main mandate covers what happens inside the Union.
  • au-dedans
  • dedans
    Nous ne savons pas encore ce qu'on mettra dedans. We do not, as yet, know what we will put inside it. M. Waigel déclarait récemment que l'on ne pouvait être à la fois dehors et dedans, hors de la zone euro et dans le Conseil X. Mr Waigel recently mentioned one cannot at the same time be 'in' and 'out' , outside the euro zone and inside the X-Council. Une fois en effet l'Europe submergée par l'Est et par le Sud, il ne sera plus nécessaire de surveiller les entrées aux frontières puisque tout le monde sera déjà dedans. Once Europe has been swamped from the East and from the South, it will no longer be necessary to monitor entry through the borders since everyone will already be inside.
  • intérieurement
  • là-dedans