Czech-English translations for nedostatek

  • scarcityWater scarcity exists even in Europe. Nedostatek vody existuje i v Evropě. Firstly, I note once again the scarcity of funds allocated to this heading. Zaprvé znovu poukazuji na nedostatek financí přidělených tomuto okruhu. This campaigning was designed to cover up the lack of freedom, as well as the scarcity of oranges and meat. Kampaňovitost měla zastřít nedostatek svobody i nedostatek pomerančů a masa.
  • dearth
    us
    Desertification is also caused by a dearth of policy. Nedostatek politiky také způsobuje dezertifikaci. He has also used his artistic talents to raise awareness of China's dismal human rights record and dearth of political freedom. Prostřednictvím svého uměleckého nadání také upozornil na neblahý stav lidských práv v Číně a nedostatek politické svobody. There is in fact a dearth of humanitarian partners able to operate and implement programmes inside Iraq that properly address the needs of the most vulnerable people. Ve skutečnosti je nedostatek humanitárních partnerů schopných na území Iráku vést a uskutečňovat programy, které dostatečně odpovídají potřebám nejzranitelnějšího obyvatelstva.
  • defect
    us
    It is, unfortunately, too late now to correct the structural defect of having the two directives lumped together. Naneštěstí je už příliš pozdě, abychom napravovali strukturální nedostatek způsobený tím, že dvě směrnice se slily do jedné. a defect in the ear or eye; a defect in timber or iron; a defect of memory or judgment
  • deficiencyThis deficiency was made painfully evident by a serious environmental disaster. Tento nedostatek se bolestivě projevil závažnou ekologickou katastrofou. An organ deficiency sometimes prompts people to break the law and acquire organs illegally in order to save a life. Nedostatek orgánů někdy nutí lidi překračovat zákon a získat orgán nelegálně, aby si zachránili život. On the question of data collection and the dissemination of comparable data, we know perfectly well that there is also a deficiency here. K otázce sběru údajů a šíření srovnatelných údajů, velmi dobře víme, že i zde existuje určitý nedostatek.
  • disadvantageI would like to point out that there is a particular lack of information on children from families with social problems, on children with special needs and disadvantaged children. Ráda bych poukázala na to, že je zde mimořádný nedostatek informací o dětech z rodin se sociálními problémy, o dětech se speciálními potřebami a dětech znevýhodněných. It believes that the greatest barrier to the development of financial systems for the most disadvantaged is not the lack of funding, but rather a lack of institutional and technical capacity. Věří, že největší překážkou přiblížení finančních systémů znevýhodněným jednotlivcům není nedostatek financí, ale nedostatečná institucionální a technická kapacita. The disadvantage to owning a food processor is that you have to store it somewhere.
  • drawbackThe main drawback is the necessary mobilisation of the fund. Hlavní nedostatek představuje nezbytné uvolnění prostředků z fondu. This is a huge drawback because in this case what is best may not be what is right. To je obrovský nedostatek, protože v takovém případě to, co je nejlepší, nemusí být zároveň správné. However, there is one very serious drawback in the report, which cannot be overlooked. Zpráva však má jeden velmi závažný nedostatek, který nelze přehlédnout.
  • flaw
    us
    This is a serious flaw in the agreement. Jde o vážný nedostatek v dohodě. We have a flaw here, which needs to be removed from the new Toy Safety Directive as a matter of urgency. Zde máme nedostatek, který musí být naléhavě odstraněn novou směrnicí o bezpečnosti hraček. It is worrying that year after year, the greatest administrative flaw in the system is the lack of transparency, and even a refusal to part with information and documents. Je znepokojující, že každý rok je největší administrativní chybou v systému nedostatek transparentnosti a dokonce i neochota předávat informace a dokumenty.
  • lack
    us
    We lack human resources and we lack funding. Máme nedostatek lidských zdrojů a nedostatek financování. There is a lack of discussion and a lack of understanding. Je zde nedostatek diskuze a nedostatek porozumění. One is the lack of proportionality. Jedním je nedostatek proporcionality.
  • need
    us
    This inadequacy needs to be rectified as soon as possible. Tento nedostatek je potřeba co nejdříve napravit. That causes food shortages and brings a need for food imports. To způsobuje nedostatek potravin a nutnost je dovážet. We therefore urgently need to review the lack of a foreign policy on culture. Proto naléhavě potřebujeme přehodnotit nedostatek zahraniční politiky v oblasti kultury.
  • paucityThe paucity of payment appropriations is a particular threat to structural policy, which is one of Parliament's major priorities. Nedostatek platebních rozpočtových prostředků hrozí zejména strukturální politice, která představuje jednu z nejdůležitějších priorit Parlamentu.
  • poverty
    us
    Lack of work is the main cause of deep poverty. Nedostatek práce je hlavní příčinou hluboké chudoby. Poverty means an absence of power, opportunities and security. Chudoba znamená nedostatek síly, příležitostí a bezpečnosti. If the poverty of aspiration implicit in a minimalist treaty is reflected in your poverty of enthusiasm? Když se nedostatek úsilí a ambicí skrytý v minimalistické smlouvě odráží v nedostatku nadšení?
  • shortageWater shortage is one of the new challenges. Nedostatek vody je jednou z nových výzev. When there is a world shortage of grain, it is madness to replace a fuel shortage with a food shortage. Za situace, kdy je celosvětový nedostatek obilí, je nesmysl nahradit nedostatek paliv nedostatkem potravin. Organ shortage is a major challenge facing Europe. Nedostatek orgánů je zásadní výzvou, jíž Evropa čelí.
  • shortcomingFinally, I would draw attention to one small, unfortunately administrative shortcoming. Nakonec bych rád upozornil na jeden malý, naneštěstí správní nedostatek. Yet I should like to seize this opportunity to draw attention to a major shortcoming of the EGF. Chtěla bych však využít této příležitosti a obrátit pozornost na jeden velký nedostatek EFG. This shortcoming has led to a much higher mortality rate in Romania than in the other Member States. Uvedený nedostatek vedl v Rumunsku k mnohem vyšší úmrtnosti než v ostatních členských státech.
  • want
    us
    The Commission should also take with it the message that we want to help to bring this lack of clarity to an end. Komise by si rovněž měla odnést poselství, že chceme tento nedostatek jasnosti odstranit. We have here a situation which proves that there are also large areas of poverty and want inside the European Union. Nacházíme se v situaci, ve které se projevuje, že v Evropské unii je značná chudoba a nedostatek. If I want to disagree with my party and to maintain my opposition, I want to do so in private: that is not a lack of transparency. Pokud nesouhlasím se svojí stranou a chci si zachovat svůj nesouhlas, chci to dělat v soukromí: to není nedostatek transparentnosti.

Trending Searches

Popular Dictionaries

DictionaryPro.net

DictionaryPro.net is a free online dictionary with more than 14 million translations.

Terms of Use   Cookies   Contact Us

Auf DeutschEn españolPå svenskaSuomeksiEestikeelne

Mindmax
Content is based on Wiktionary articles.
Text is available under Creative Commons Attribution-ShareAlike license.
© 2004-2024 DictionaryPro.net