Czech-Italian translations for bránit

  • impedireNon dobbiamo impedire ai paesi poveri di oggi di cogliere tale opportunità. Nesmíme dnešním chudým zemím bránit v tom, aby této příležitosti využily. La regolamentazione dei prezzi, inoltre, non dovrà impedire corretti segnali di investimento e l'ingresso nel mercato. Také řízení cen by nemělo bránit správným investičním signálům a vstupu na trh. Ma allora perché impedire a quest'Assemblea di discutere di una tale situazione? Proč tedy bránit tomuto Parlamentu, aby o takové situaci diskutoval?
  • difenderePrimo, abbiamo a disposizione il nostro modello, che dobbiamo difendere. Zaprvé máme svůj model, který musíme bránit. Signor Presidente, ogni istituzione deve difendere il proprio ruolo. Pane předsedající, každá instituce musí bránit své poslání. Insieme, dobbiamo difendere i nostri diritti, le nostre libertà, la nostra democrazia. Společně musíme bránit svá práva, své svobody a svou demokracii.
  • intralciareIl Parlamento non deve intralciare tale concorrenza promuovendo l'omogeneizzazione a livello comunitario. Parlament nesmí bránit této soutěži prosazováním homogenizace na úrovni EU.
  • ostacolareCi sono molti modi di ostacolare l'apertura delle reti europee. Existuje několik způsobů, jak bránit otevření evropských sítí. Non è vero che la politica agricola vuole ostacolare l'assistenza e il sostegno ai poveri. Není tomu tak, že by zemědělská politika chtěla bránit pomoci a podpoře chudých. I problemi bilaterali tra tale paese e la Grecia non devono ostacolare l'avvio dei negoziati di adesione. Bilaterální problémy mezi touto zemí a Řeckem nesmí bránit zahájení přístupových jednání.
  • prevenireIl dovere dei politici è quello di servire il popolo e prevenire le disavventure. Povinností politiků je sloužit lidem a bránit neštěstí. La proposta di riesame della direttiva sulla tassazione del risparmio mira a colmare le lacune e a meglio prevenire l'evasione fiscale. Navrhovaná směrnice o zdanění úspor má za cíl odstranit právní mezery a lépe bránit daňovým únikům. Occorre inoltre prevenire e limitare l'immigrazione illegale rispettando al contempo diritti e dignità umana. Musíme se rovněž bránit vůči nedovolenému přistěhovalectví a omezovat je, ale zároveň přitom respektovat lidská práva a lidskou důstojnost.
  • proteggereAbbiamo bisogno di strumenti efficaci che ci permettano di proteggere i cristiani e tutelare la libertà religiosa. Potřebujeme účinné nástroje, které nám umožní chránit křesťany a bránit svobodu náboženství. La riservatezza della corrispondenza è uno degli ultimi baluardi che siamo riusciti finora a proteggere. Důvěrná povaha poštovních zásilek je jedna z posledních bašt, které jsme byli doposud schopni bránit. La Russia si è impegnata a proteggere i diritti umani e a difendere i suoi cittadini dagli abusi da parte dello Stato. Rusko je vázáno svými vlastními závazky, že bude chránit lidská práva a bránit své občany proti zneužívání ze strany státu.
  • ritardareSono anche a favore di quanto affermato dal relatore secondo cui nulla dovrebbe ritardare l'espansione delle ferrovie. Podporuji zpravodaje také v jeho tvrzení, že nic z toho by nemělo bránit v rozšiřování železnic. Se una nuova regolamentazione è giustificata - e può esserlo - deve essere la regolamentazione giusta e non deve trasformarsi in un ostacolo, impedire o ritardare la ripresa. Je-li nová regulace oprávněná - a možná, že je -, musí to být správná regulace a nesmí se stát překážkou obnovy a nesmí této obnově bránit ani ji zpomalovat.

Trending Searches

Popular Dictionaries

DictionaryPro.net

DictionaryPro.net is a free online dictionary with more than 14 million translations.

Terms of Use   Cookies   Contact Us

Auf DeutschEn españolPå svenskaSuomeksiEestikeelne

Mindmax
Content is based on Wiktionary articles.
Text is available under Creative Commons Attribution-ShareAlike license.
© 2004-2024 DictionaryPro.net