Estonian-Polish translations for rida
- strit
- wierszUstęp 20 wiersz 3 winien przyjąć w języku angielskim brzmienie: "reducing emissions from deforestation and degradation” (ograniczania emisji powodowanej przez wylesianie i degradację lasów). Lõike 20 kolmas rida tuleks ingliskeelses versioonis sõnastada järgmiselt: "reducing emissions from deforestation and degradation”. Ostatni wiersz ustępu 10 powinien otrzymać następujące brzmienie: "co mogłoby pociągnąć za sobą zamrożenie pomocy, z wyjątkiem pomocy żywnościowej i humanitarnej”. Lõike 10 viimane rida peaks olema järgmine: "mis võib viia abi, välja arvatud toidu- ja humanitaarabi, külmutamiseni”.
Trending Searches
Popular Dictionaries