French-German translations for reconnaître

  • erkennen
    Wir müssen erkennen, wo die Probleme liegen. Nous devons reconnaître les cas difficiles. Das müssen wir aussprechen, und wir müssen es anerkennen. Il faut le dire, il faut le reconnaître. Die Industrie musste Sinn und Zweck dieser Reform erkennen. L’industrie devait reconnaître l’objectif de la réforme.
  • anerkennen
    Wir müssen es anerkennen und loben. Il faut le reconnaître et le saluer. Das müssen wir aussprechen, und wir müssen es anerkennen. Il faut le dire, il faut le reconnaître. Wir müssen die Wahl anerkennen. Nous devrons reconnaître le choix qui aura été fait.
  • bekennenDaher muss man sich auch klar dazu bekennen. Nous devons reconnaître clairement ce fait. Wir müssen uns unbedingt zu den Fehlern unserer eigenen Demokratie bekennen. Nous devons absolument reconnaître les dysfonctionnements de notre propre démocratie. Wir müssen uns also dazu bekennen, dass wir Flughäfen ausbauen wollen. Nous devons reconnaître la nécessité de développer nos aéroports.
  • gestehenIch muss gestehen, dass seit damals gewisse Fortschritte zu verzeichnen sind, die sich möglicherweise darauf zurückführen lassen, dass Sie mit der Faust auf den Tisch geschlagen haben. Je dois reconnaître que certains progrès ont été fait depuis lors et il se peut que ce soit parce que vous avez tapé très fort du poing sur la table.
  • wiedererkennenUnternehmen Sie etwas, damit die Bürger Europas Sie wiedererkennen können, und mit Ihnen auch die vollkommene Legitimität des Projekts Europa. Faites quelque chose pour que les citoyens d’Europe puissent vous reconnaître et reconnaître, avec vous, la légitimité complète du projet européen. Die jungen Menschen in Europa müssen sich darin wiedererkennen können, um ihre Zukunft zu gestalten und ihre europäische Identität besser wahrzunehmen. Les jeunes de l'Europe doivent pouvoir s'y reconnaître pour bâtir leur avenir et pour mieux percevoir leur identité européenne.
  • zugeben
    Wer es objektiv betrachtet, muss das zugeben. Tout observateur objectif doit le reconnaître. Kann sie nicht einmal zugeben, dass das so ist? Est-elle prête à reconnaître ce fait? Vielleicht lag es daran, dass sie es nicht zugeben wollten. Elles ne voulaient peut-être pas le reconnaître.
  • abfliegen
  • aufklären
  • ausgucken
  • auskennen
  • auskundschaften
  • belohnenJetzt müssen wir diesen unumkehrbaren Prozess belohnen. Nous devons maintenant reconnaître cette évolution irréversible.
  • bezeichnen
    Ich lehne es daher ab, und ich möchte dies ausdrücklich unterstreichen, diese beiden Ziele als widersprüchlich zu bezeichnen. En conséquence, je refuse, et je le souligne clairement, de reconnaître la contradiction entre ces deux objectifs. Darum bezeichnen wir solche Angriffe als minderschwer, denn es schreckt uns, im besten Falle anzuerkennen, dass es sich nicht um eine Kleinigkeit handelt. Nous qualifions donc ces agressions de mineures car nous avons peur de reconnaître qu'il ne s'agit en fait pas d'une question mineure, pour ne pas dire plus.
  • eingestehen
    Sie sollten ihre Starrköpfigkeit aufgeben und die Niederlage eingestehen. Ils devraient vaincre leur entêtement et reconnaître leur échec. Wir müssen uns eingestehen, dass wir es ihnen keineswegs leicht machen. Nous devons reconnaître que nous ne leur avons pas facilité la tâche. Man muss sich eingestehen, dass der politische Fortschritt vor Ort eher langsamer vonstatten ging. Il faut reconnaître que sur place, les progrès politiques ont été plutôt lents.
  • einräumen
    Es wäre kleinlich, wenn ich das nicht einräumen würde. Il serait grossier de ma part de ne pas le reconnaître. Wir müssen jedoch einräumen, dass wir dieses Ziel noch lange nicht erreicht haben. Mais il faut reconnaître que nous ne sommes pas encore parvenus à cet objectif. Dass dies ein Problem ist, müssen wir einräumen können. C’est une préoccupation et un fait que nous devons être capables de reconnaître.
  • einsehenDas ist nicht in Ordnung, und das müssen Sie auch bitte einsehen. Ce n'est pas normal et vous devez le reconnaître. Dies müssen wir als Abgeordnete und als Menschen einsehen. En tant que Parlement et en tant que citoyens, c’est un fait que nous devons reconnaître. Wir müssen einsehen, dass beide Seiten allein nicht zurechtkommen. Nous devons reconnaître que les deux parties n'y parviendront pas seules.
  • erkunden
  • herausschmecken
  • kennen
    Aus diesem Grund müssen alle europäischen Arbeitgeber und Arbeitnehmer dieses Verfahren des europäischen Sozialmodells kennen und anerkennen. C'est pourquoi tous les employeurs et travailleurs européens doivent connaître et reconnaître cette procédure du modèle social européen. Das ist eine Selbstverständlichkeit, ein zwingendes Gebot, denn es braucht Wissen, um den Anderen in seinem ganzen Reichtum und seinem ganzen Anderssein anzuerkennen. C’est une évidence, un devoir impérieux: la connaissance pour reconnaître l’autre dans toute sa richesse et toute son altérité. Ich habe einige Kandidatinnen kennen gelernt und muss zugeben, dass ich sehr überrascht war und den Mut dieser Frauen sehr bewundere. J’ai rencontré certaines femmes qui s’étaient portées candidates et - je dois le reconnaître - j’ai été véritablement surprise et j’ai admiré leur courage.
  • kundschaften
  • nennen
    Lassen Sie mich nur einige wenige Beispiele nennen, die bei EUROJUST die Handschrift des Europäischen Parlaments erkennen lassen. Permettez-moi à présent de citer quelques exemples qui permettront de reconnaître la griffe du Parlement européen dans le cadre d'Eurojust. Wir sollten jedoch mit ebensolcher Klarheit die Vorteile nennen, die dieser Vertrag mit sich bringt, und den Fortschritt aufzeigen, den er erzielt, indem er Europa wieder mit seinen Bürgern verbindet. Cela dit, nous devons également reconnaître clairement les avantages de ce traité et les efforts qu'il fait pour rapprocher à nouveau l'Europe de ses citoyens. Ich will Ihnen dazu ein Beispiel nennen: Es war ziemlich lächerlich, daß das deutsche Bundesland Bayern nach dem Fall der Mauer das DDR-Abitur nicht anerkennen wollte. Prenons un exemple: après la chute du mur de Berlin, le Land de Bavière a refusé de reconnaître le baccalauréat de RDA.
  • rekognoszieren
  • rufen
    Diese Redner sollten sich ihre eigenen Worte in Erinnerung rufen. Ceci dit, les orateurs devraient tous se reconnaître. Um dies zu ermöglichen, muss sich die Kommission drei Sachverhalte erneut ins Bewusstsein rufen. Pour y parvenir, la Commission doit de toute urgence reconnaître et réinvestir ces domaines. Auch die Vision transatlantischer Politiker, die halfen, die Lasten des Wiederaufbaus mitzutragen statt sich abzuwenden, sollten wir uns in Erinnerung rufen und würdigen. Nous devons également nous rappeler et reconnaître à sa juste valeur la vision des dirigeants transatlantiques, qui ont aidé à assumer le fardeau de la reconstruction plutôt que de lui tourner le dos.
  • verbriefen
  • WiedererkennendasUnternehmen Sie etwas, damit die Bürger Europas Sie wiedererkennen können, und mit Ihnen auch die vollkommene Legitimität des Projekts Europa. Faites quelque chose pour que les citoyens d’Europe puissent vous reconnaître et reconnaître, avec vous, la légitimité complète du projet européen. Die jungen Menschen in Europa müssen sich darin wiedererkennen können, um ihre Zukunft zu gestalten und ihre europäische Identität besser wahrzunehmen. Les jeunes de l'Europe doivent pouvoir s'y reconnaître pour bâtir leur avenir et pour mieux percevoir leur identité européenne.
  • wiedergutmachen
  • zuerkennenWelche Gültigkeit kann man einem Referendum zuerkennen, dessen Teilnehmer zu 80 % russische Bürger sind? Quelle validité reconnaître à un référendum concernant 80% de citoyens russes? Warum sollten wir diesem Land also einen finanziellen Status zuerkennen, der nicht seinem tatsächlichen Status entspricht? Pourquoi donc faudrait-il lui reconnaître un statut financier qui ne correspond pas à son statut réel ?
  • zugestehenIch muß offen zugestehen, daß ich mich, was Minenräumaktionen betrifft, nicht in allen Einzelheiten auskenne. Je dois reconnaître que je ne maîtrise pas vraiment les détails de la procédure systématique de suppression des mines antipersonnel. Angesichts dieser intermodalen Konfliktsituation muss man der Kommission eine recht ausgewogene Vorgehensweise in ihrem Vorschlag zugestehen. Face à cette situation de conflit intermodal, il faut reconnaître l'attitude assez équilibrée de la Commission dans sa proposition. Ich muß zugestehen, daß es in der Rahmenverordnung im Hinblick auf Sanktionsmöglichkeiten gegen ein Land, das dieses Prinzip nicht einhält, eine Schwachstelle gibt. Je dois reconnaître qu'il y a dans le règlement un point faible qui touche aux sanctions éventuelles pour un pays qui ne respecterait pas ce principe.
  • zur Kenntnis nehmenNun, es will aber niemand zur Kenntnis nehmen, daß die Kernenergie dies bereits tut. Fort bien, mais personne ne veut reconnaître que l'énergie nucléaire le fait déjà. Das sind Fakten, die wir endlich zur Kenntnis nehmen müssen! Ce sont là des faits, dont nous devons enfin reconnaître la réalité ! Das sollten und müssen wir zur Kenntnis nehmen, alles andere ist unrealistisch. Nous devons le reconnaître, sinon, nous sommes incapables de reconnaître la réalité.

Related words

Trending Searches

Popular Dictionaries

DictionaryPro.net

DictionaryPro.net is a free online dictionary with more than 14 million translations.

Terms of Use   Cookies   Contact Us

Auf DeutschEn españolPå svenskaSuomeksiEestikeelne

Mindmax
Content is based on Wiktionary articles.
Text is available under Creative Commons Attribution-ShareAlike license.
© 2004-2024 DictionaryPro.net