French-German translations for soigner

  • pflegen
    Wir sprechen also nicht nur über das Zuhören und das Pflegen, sondern über die tatsächlichen Praktiken und Verfahren. Il ne s'agit pas uniquement d'écouter et de soigner, mais d'appliquer de bonnes pratiques. Wer an solchen Beziehungen und an deren Aufrechterhaltung interessiert ist, wird sie hegen und pflegen und darin investieren müssen. Pour établir et maintenir de telles relations, il va falloir les soigner, les entretenir et investir dedans. Sieht die Kommission in der zu allem entschlossenen Fortführung der Haushaltssanierung nicht die Gefahr, daß der Kranke umgebracht wird, weil man ihn zu gut pflegen will? Dans la poursuite acharnée des politiques d'assainissement, la Commission n'entrevoit-elle pas le risque de tuer le malade à force de vouloir trop bien le soigner?
  • sich kümmern um
  • behandelndie
    Diese Krankheit ist relativ leicht zu behandeln. Il ne s'agit pas d'une maladie très difficile à soigner. Werden Sie uns dann ebenso behandeln wie in Genua? Allez-vous nous soigner comme cela a été le cas à Gênes ? Sie flehten die Soldaten an, ihnen zu erlauben, einen Verwundeten zu behandeln. Nous avons supplié les soldats de nous permettre de le soigner.
  • hätscheln
  • hegen
    Wer an solchen Beziehungen und an deren Aufrechterhaltung interessiert ist, wird sie hegen und pflegen und darin investieren müssen. Pour établir et maintenir de telles relations, il va falloir les soigner, les entretenir et investir dedans.
  • heilen
    Ohne richtige Ernährung kann nichts die Ausbreitung von AIDS verhindern oder die Menschen heilen, die diese Erkrankung in sich tragen. Sans alimentation correcte, rien ne peut empêcher l’expansion du sida ni soigner les personnes porteuses de la maladie. Gideon Rachmann schrieb gestern in der Financial Times, dass man eine Alkoholvergiftung nicht mit einer Flasche Wodka heilen kann. Hier, Gideon Rachman écrivait dans le Financial Times que l'on ne peut pas soigner l'alcoolisme avec une bouteille de vodka. Ich beziehe mich zum Beispiel auf die ungarischen Heilbäder, die bestimmte Krankheiten viel effektiver heilen können und ortsfest sind. Je fais, par exemple, référence aux sources minérales de la Hongrie, qui peuvent soigner certaines maladies beaucoup plus efficacement et qui ne peuvent être déplacées.
  • kümmernIst mit Bulgarien ein Abkommen über die Schließung von Kozloduj geplant, oder warten wir vielleicht auch erst ab, bis es die ersten Opfer gibt, und kümmern uns danach um die Krebskranken? Comptez-vous conclure un accord avec la Bulgarie pour fermer Koslodoy, ou devons-nous attendre les premières victimes pour venir ensuite soigner les cancers?
  • kurierenUnsere Analyse lautet, dass wir seit 2008 an Symptomen kurieren. Comme nous le voyons, nous tentons de soigner les symptômes depuis 2008.
  • soigniert
  • versorgen
    Aber hier betone ich, dass wir das begrüßen, denn der Verbraucher muss die Möglichkeit haben, sich mit zusätzlichen Vitaminen zu versorgen. J' insiste néanmoins sur le fait que nous accueillons favorablement la directive car le consommateur doit avoir la possibilité de se soigner au moyen de compléments de vitamines.
  • warten
    Ist mit Bulgarien ein Abkommen über die Schließung von Kozloduj geplant, oder warten wir vielleicht auch erst ab, bis es die ersten Opfer gibt, und kümmern uns danach um die Krebskranken? Comptez-vous conclure un accord avec la Bulgarie pour fermer Koslodoy, ou devons-nous attendre les premières victimes pour venir ensuite soigner les cancers?

Trending Searches

Popular Dictionaries

DictionaryPro.net

DictionaryPro.net is a free online dictionary with more than 14 million translations.

Terms of Use   Cookies   Contact Us

Auf DeutschEn españolPå svenskaSuomeksiEestikeelne

Mindmax
Content is based on Wiktionary articles.
Text is available under Creative Commons Attribution-ShareAlike license.
© 2004-2024 DictionaryPro.net