German-Portuguese translations for bezeichnung
- notação
- apelação
- classificaçãoTenho algumas reservas quanto à classificação das obras culturais como bens e serviços. Ich habe Bedenken bezüglich der gegenwärtigen Bezeichnung von Kulturgütern als Güter und Dienstleistungen.
- denominaçãoDenominação das comissões e delegações: Ver Acta Bezeichnung der Ausschüsse und Delegationen: siehe Protokoll Queria, portanto, solicitar-lhe que passe a utilizar a denominação completa do nosso Grupo. Ich möchte Sie bitten, die korrekte Bezeichnung unserer Fraktion zu benutzen. Se não existirem objecções, a denominação pode ser registada. Wenn es keine Einsprüche gibt, kann die Bezeichnung registriert werden.
- designaçãoO facto é que a designação «duty free» é enganosa. Tatsächlich ist bereits die Bezeichnung 'zollfrei' irreführend. Com efeito, que se significa efectivamente com a bela designação de "união política? Denn was verbirgt sich eigentlich hinter der schönen Bezeichnung "politische Union" ? Trata-se, realmente, de algo que merece uma designação "E" (europeu): European Electric. In der Tat würde dies eine E-Bezeichnung (europäische Bezeichnung) verdienen: europäische Elektronorm.
- marcaNão apoiei as alterações incluídas no relatório Manders sobre as denominações têxteis e a correspondente etiquetagem de produtos têxteis relativas à marca de origem "Made in" (47/49, 48, 12 e 67). Ich habe die Änderungsanträge im Manders-Bericht über die Bezeichnung und Etikettierung von Textilerzeugnissen in Bezug auf die Angabe "Made in" (47/49, 48, 12 und 67) nicht unterstützt. A marca proposta pela Comissão não está ligada a um sistema europeu de recolha, se bem que justifique o símbolo da rotulagem do ponto de vista ecológico.Die von der Kommission vorgeschlagene Kennzeichnung ist nicht an eine europäische Sammlungsvorschrift geknüpft, welche die Bezeichnung umweltfreundlich verdient.
- termoNão estou a falar de um governo económico, pois tal termo presta-se a confusões. Ich spreche nicht von einer Wirtschaftsregierung, da diese Bezeichnung mißverständlich wäre. O termo " melhor" , em minha opinião, não basta. Mir scheint die Bezeichnung "besser " nicht ausreichend zu sein. No entanto, especifiquei que não era esse o termo em questão. Ich habe immerhin deutlich gemacht, dass dies nicht die eigentliche Bezeichnung ist.
Trending Searches
Popular Dictionaries