Italian-Czech translations for lasciare

  • dovolitNesmíme dovolit, aby teroristé náboženství využívali jako nástroje barbarství. Non possiamo lasciare che i terroristi utilizzino la religione come uno strumento di violenza. Měli bychom spotřebitelům dovolit, aby si vychutnali jakýkoli nápoj, který si vyberou. Dobbiamo dare fiducia al consumatore e lasciare che beva ciò che vuole. Měli nechat své vlastní lidi umírat a dovolit bombardování? Avrebbero dovuto lasciare che i propri uomini morissero e permettere i bombardamenti?
  • nechatNesmíme však nechat na holičkách Chorvatsko. Tuttavia, non dobbiamo lasciare sola la Croazia. Nemůžeme již nečinně stát opodál a nechat věcem volný průběh. Non possiamo più restare inattivi e lasciare che le cose accadano. Jednoduše nemůžeme nechat jít věci tak, jak byly před tím. Non possiamo lasciare che tutto si svolga come nel passato.
  • dovolovat
  • nechávatjménem skupiny ALDE. - (FR) Paní předsedající, současná doba poznamenaná krizí by neměla nechávat vyzkoušeným a ověřeným postupům a tomu, co jsme slýchali dříve, příliš mnoho prostoru. Signora Presidente, il momento attuale, caratterizzato dalla crisi, dovrebbe lasciare poco spazio a metodi già collaudati e quanto già sentito. Mimoto bychom neměli nechávat na Evropském soudním dvoru, aby stanovil nevyhnutelný následek další nečinnosti, ale měli bychom být v naší úloze zákonodárců kreativní. Inoltre, non dobbiamo lasciare che sia la Corte di giustizia europea a stabilire l'inevitabile conseguenza di un'ulteriore inazione, ma dobbiamo essere creativi nel nostro ruolo di legislatori.
  • opustitNikdo z nich nechtěl Irsko opustit. Nessuno di loro voleva lasciare l'Irlanda. Bylo mu upřeno právo opustit zemi. Gli è stato anche negato il diritto di lasciare il paese. Pouze 33 % mladých lidí si nepřeje Rumunsko opustit. Solo il 33 per cento dei giovani non vuole lasciare la Romania.
  • povolit
  • povolovat
  • zanechatNemůžeme zanechat svým dětem a vnukům tak ohromný dluh. Non possiamo lasciare ai nostri figli un debito così ingente. To není společnost, jakou bych chtěla zanechat svým dětem a vnukům. Non intendo lasciare questo tipo di società ai miei figli e ai miei nipoti. Biologická rozmanitost Evropy je nejcennějším dědictvím, které můžeme budoucím generacím zanechat. La biodiversità europea è l'eredità più preziosa che possiamo lasciare alle generazioni future.

Trending Searches

Popular Dictionaries

DictionaryPro.net

DictionaryPro.net is a free online dictionary with more than 14 million translations.

Terms of Use   Cookies   Contact Us

Auf DeutschEn españolPå svenskaSuomeksiEestikeelne

Mindmax
Content is based on Wiktionary articles.
Text is available under Creative Commons Attribution-ShareAlike license.
© 2004-2024 DictionaryPro.net