Portuguese-Czech translations for dizer

  • říctPanu Verhofstadtovi bych chtěl říct následující. Ao senhor deputado Verhofstadt, tenho de dizer o seguinte. Musím říct, že to není vůbec jednoduché. Devo dizer que a questão não é tão simples assim. Musíme říct, jak jsme se dostali do takovéto situace. Temos de dizer de que forma chegámos a este ponto.
  • říciA to je vše, co vám k tomu dnes mohu říci. É isso que vos posso dizer hoje. Mohli bychom říci, že už jsme všechno slyšeli. Podemos dizer que já ouvimos de tudo. Dovolte mi něco říci k Afghánistánu. Permitam-me dizer uma palavra sobre o Afeganistão.
  • říkatTakže prosím, přestaňte říkat věci, které nejsou pravdivé. Por conseguinte, deixem de dizer coisas que não são verdade. Nemusím říkat, že mám z tohoto opatření radost. Escusado será dizer que estou satisfeitíssimo com esta medida. Nestačí říkat jen, že je to důležité. Não basta simplesmente dizer que isso é importante.
  • blekotat
  • hovořitMusíme proto hovořit a vyjádřit jasně náš názor. Precisamos, pois, de dizer e exprimir a nossa opinião com clareza. Domnívám se, že Evropský parlament o tom musí otevřeně hovořit. Pessoalmente, creio que o Parlamento Europeu deve dizer o que pensa sobre isto. Paní předsedající, jsem si jist, že to, o čem budu hovořit, zajímá mnoho lidí. Senhora Presidente, estou certo de que muitas pessoas estão interessadas no que vou dizer.
  • povědětPokud máme oslovit mírové síly na obou stranách, musíme být schopni jim povědět pravdu. Para chegarmos às forças da paz existentes em ambos os lados, devemos ousar dizer a verdade.
  • promluvitDosud volení členové národních parlamentů a Evropského parlamentu neměli možnost promluvit. Até à data, os deputados eleitos dos parlamentos nacionais e do Parlamento Europeu não tinham palavra a dizer. Musím říci, že jsem se účastnil celé rozpravy, avšak šanci promluvit jsem nedostal. Tenho de dizer que assisti a todo o debate no Parlamento mas não tive oportunidade de intervir. Možná bychom měli promluvit a ještě jasněji ukázat, že situace v Bělorusku je nepřijatelná. Talvez devêssemos dizer o que pensamos e deixar ficar ainda mais claro que a situação na Bielorrússia é inadmissível.
  • pronéstPane Watsone, musím pronést několik slov k počtu komisařů. Tenho de dizer uma palavra, Senhor Deputado Watson, acerca do número de Comissários. Zbývající čas bych rád využil k tomu, abych se vrátil k tomu, co jsem chtěl pronést již dříve. Queria utilizar o tempo que resta para explicar mais uma vez o que quis dizer antes.
  • vydatJe povinností Evropského parlamentu říci Komisi, kterým směrem se má vydat. É dever do Parlamento Europeu dizer à Comissão em que direcção deve seguir. Musíme se v této záležitosti angažovat dlouhodobě a musíme být odhodláni říkat svým sousedům, nejen že by se měli vydat na cestu k demokracii, ale že by ji měli dokončit. Temos de estar presentes em todo o percurso e temos de dizer com determinação aos nossos vizinhos, não só que devem iniciar o caminho para a democracia, como também que devem ir até ao fim. Jsem přesvědčena, že tyto poslední dva roky, od učinění historického rozhodnutí vydat se evropskou cestou, prokazují, že vláda v Bělehradě i srbští občané jsou motivováni a odhodláni. Creio poder dizer que os últimos dois anos, desde a decisão histórica de seguir a via europeia, demonstram que tanto o governo de Belgrado como o povo sérvio estão motivados e determinados.
  • vyřknoutPodle článku 218 máme možnost říci buď "ano", nebo "ne". A my samozřejmě hodláme k této věci vyřknout své jasné ano. De acordo com o artigo 218.º, a nossa única opção é dizer "sim” ou "não” e, evidentemente, nós diremos um claro sim a esta participação.

Trending Searches

Popular Dictionaries

DictionaryPro.net

DictionaryPro.net is a free online dictionary with more than 14 million translations.

Terms of Use   Cookies   Contact Us

Auf DeutschEn españolPå svenskaSuomeksiEestikeelne

Mindmax
Content is based on Wiktionary articles.
Text is available under Creative Commons Attribution-ShareAlike license.
© 2004-2024 DictionaryPro.net