Czech-French translations for druh

  • ami
  • concubin
  • conjoint
    Le deuxième point sur lequel je voudrais insister, c'est la nécessité d'une action conjointe dans le cadre du droit humanitaire international. Druhý bod, ke kterému se chci vyjádřit, se týká společné akce v kontextu mezinárodního humanitárního práva. D'autre part, le droit des conjoints ou des partenaires de vie de créer légalement une entreprise est tout aussi vital. Na druhé straně je stejně tak důležité právo manželů nebo životních partnerů si v souladu se zákonem založit společnost. Ce rapport concernait des enfants de familles désunies dont un conjoint est allemand et l'autre d'une autre nationalité. Zpráva se týkala diskriminace dětí z rozvedených rodin, kdy jeden z rodičů je Němec a druhý jiné národnosti.
  • copain
  • espèce
    L'une est spécifique aux espèces, l'autre pas. Jedna je specifická pro konkrétní přírodní druh, ta druhá ne. Le cabillaud est une espèce de poisson importante pour l'UE. Treska je pro EU významný druh ryby. Il est visé de protéger cette espèce. Má za cíl tento druh ochránit.
  • genreJe me réjouis de ce genre d'initiatives. Tento druh iniciativ skutečně vítám. Je me demande quel genre de système offre au moins 50 % d'exemptions, voire plus. Zajímalo by mě, jaký druh systému osvobozuje 50 % nebo víc. Nous ne pouvons permettre ce genre de poids lourds en Europe. Tento druh těžkých nákladních vozidel nesmíme v Evropě povolit.
  • partenaireMa deuxième remarque concerne les pays partenaires. Moje druhá poznámka se týká partnerských zemí. L'Union européenne est le deuxième partenaire commercial de l'ANASE. Evropská unie je druhým největším obchodním partnerem ASEAN. L'autre point de vue privilégie une coopération impliquant des partenaires égaux et diversifiés. Druhý pohled zastává spolupráci a zapojení různých a rovnocenných partnerů.
  • sorte
    Il s'agit en fait d'une pétition populaire européenne, une autre sorte de droit. Je to vlastně "Evropská lidová petice", jiný druh práva. Ma deuxième remarque est une remarque de méthodologie en quelque sorte. Můj druhý postřeh se týká metodologie, mohu-li to tak nazvat.
  • type
    De quel type de soins peut-on bénéficier à l'étranger? Jaký druh zdravotní péče je možné využít v zahraničí? Ce type de contact est important. Tento druh kontaktů je důležitý. Quel type de capitaux les banques détiennent-elles? Jaký druh kapitálu banky vlastní?

Trending Searches

Popular Dictionaries

DictionaryPro.net

DictionaryPro.net is a free online dictionary with more than 14 million translations.

Terms of Use   Cookies   Contact Us

Auf DeutschEn españolPå svenskaSuomeksiEestikeelne

Mindmax
Content is based on Wiktionary articles.
Text is available under Creative Commons Attribution-ShareAlike license.
© 2004-2024 DictionaryPro.net