Czech-German translations for kolem

  • um
    Die Welt um uns herum ändert sich extrem schnell. Svět se kolem nás tak rychle mění. Es hat keinen Sinn, um den heißen Brei herumzureden. Není důvod chodit kolem horké kaše. Wir sollten um unseren Kontinent keine Mauern errichten. Neměli bychom stavět kolem našeho světadílu zeď.
  • Abseitsdas
  • entlang
    Jedes Jahr versuchen Tausende von Menschen in die EU zu gelangen, die entlang ihrer Grenzen immer höhere Mauern errichtet. Každoročně se mnoho tisíc lidí snaží dostat do Evropské unie, která kolem svého území staví stále vyšší zdi.
  • etwaDie Arbeitslosenquote ist auf etwa 7 % gesunken. Míra nezaměstnanosti klesla na úroveň kolem 7 %. Die optimistischsten Schätzungen setzen diesen Zeitpunkt für etwa 2010 an. Ty nejoptimističtější odhady hovoří v této souvislosti o době někdy kolem roku 2010. Etwa 100 Millionen Europäer leben in Armut oder an der Armutsschwelle. Kolem 100 milionů Evropanů žije v chudobě nebo na pokraji chudoby.
  • gegen
    Offenheit gegenüber der Umwelt. Otevřenost ke světu kolem nás. Das Parlament hat eine Rechenschaftspflicht den Bürgerinnen und Bürgern gegenüber. Naším úkolem jakožto Parlamentu je odpovědnost vůči občanů. Der Kampf gegen Ungleichheit am und außerhalb des Arbeitsplatzes ist eine wesentliche Aufgabe für uns. Naším hlavním úkolem je odstraňování nerovností na pracovišti a mimo pracoviště.
  • herumDie Welt um uns herum ändert sich extrem schnell. Svět se kolem nás tak rychle mění. Wir wünschen uns, dass die Welt um uns herum lebendig ist und sehr gesund. Chceme, aby svět kolem nás žil a byl velmi zdravý. Wir sind nun darum bemüht, alle unsere wichtigen Akteure um diese Strategie herum zu positionieren. Nyní se snažíme kolem této strategie soustředit všechny naše klíčové hráče.
  • längs
  • Rings
  • ringsherum
  • ringsum
  • rund
    Die Doha-Entwicklungsrunde war sicherlich als Entwicklungsrunde gedacht. Jednací kolo z Dohá mělo jistě být kolem o rozvoji. Die Kommission sollte vor Beginn der nächsten Verhandlungsrunde Vorschläge vorlegen. Komise by měla před dalším kolem vyjednávání předložit návrhy. Die aktuellen multilateralen Verhandlungen stellen eine Entwicklungsrunde dar. Současná mnohostranná jednání jsou kolem jednání o rozvoji.
  • rundherumSie kaufen ja auch nicht zuerst die Möbel und bauen dann rundherum ein Haus, wenn Sie ein großes Werk angehen wollen. Když chcete zahájit velký projekt, nekoupíte napřed nábytek, kolem něhož byste pak postavili dům.
  • ungefähr
    Laut aktuellen Schätzungen werden sie ungefähr bei 0,6 % liegen. Podle současných odhadů to bude kolem 0,6 %. Meine Fraktion hat vor ungefähr 25 Minuten beschlossen, mich zu beauftragen, hier diesen Antrag zu stellen. Má skupina se před 25 minutami rozhodla pověřit mě úkolem předložit návrh. Zurzeit leben in Indien etwa 500 Millionen Menschen (was ungefähr der Bevölkerungszahl der EU entspricht), die keinen Zugang zu Elektrizität haben. V Indii nyní žije kolem 500 milionů obyvatel (zhruba počet obyvatel Evropské unie) bez přístupu k elektřině.
  • vorbeiEin Fahrzeug fährt am Eingang einer koptischen Kirche vorbei und Schüsse werden in die Menge gefeuert. Kolem vchodu do koptského kostela projíždí auto a někdo z něj začne střílet do lidí. Am Eingang des Parlamentsgebäudes kommen wir an einer Statue vorbei, an einer Skulptur, auf der steht: "L'Europe a un cœur" - Europa hat ein Herz. Při vstupu do Evropského parlamentu procházíme kolem sochy, která říká, že L'Europe a un coeur - Evropa má srdce.

Trending Searches

Popular Dictionaries

DictionaryPro.net

DictionaryPro.net is a free online dictionary with more than 14 million translations.

Terms of Use   Cookies   Contact Us

Auf DeutschEn españolPå svenskaSuomeksiEestikeelne

Mindmax
Content is based on Wiktionary articles.
Text is available under Creative Commons Attribution-ShareAlike license.
© 2004-2024 DictionaryPro.net