French-German translations for causer

  • verursachen
    Erstens dürfen sie keine unverhältnismäßigen Schwierigkeiten für Kleinunternehmen verursachen. Premièrement, elles ne peuvent causer de difficultés disproportionnées pour les petites entreprises. Wie ist es möglich, dass die "Probo Koala" nicht daran gehindert wurde, eine Verseuchung derartigen Ausmaßes zu verursachen? Comment est-il possible que le Probo Koala n'ait pas été empêché de causer une telle pollution? Das bedeutet, dass wir Schäden ganz leicht vermeiden können, indem wir uns einfach darauf konzentrieren, wer die Schäden verursachen könnte. Cela signifie que nous pouvons aisément éviter les éventuels dommages en nous adressant simplement aux personnes susceptibles de les causer.
  • bewirkenHerr Präsident! Wie wir alle wissen, gehören nicht detonierte Sprengkörper, Landminen und Streubomben zu den Waffen, die besonders grausame Verletzungen und Verstümmelungen bewirken können. Monsieur le Président, comme nous le savons tous, les munitions non explosées, les mines antipersonnel et les bombes à fragmentation sont des armes pouvant causer d'atroces blessures et mutilations.
  • antun
    Wir sollten es uns nicht antun, unsere eigene Glaubwürdigkeit zu verlieren. Nous ne devons pas causer nous-mêmes la perte de notre crédibilité.
  • auslösen
    BSE und die Tatsache, daß ein solches wissenschaftliches Rätsel so rasch auftreten und ein derartiges Chaos auslösen konnte, sollten für uns ganz gewiß Anlaß zum Nachdenken sein. Il est clair que l'expérience de l'ESB, le fait qu'une énigme scientifique du genre puisse se produire si vite et causer un tel émoi devrait nous inciter à réfléchir. Ich habe die Verzweiflung, die physischer, psychologischer und sexueller Missbrauch auslösen kann, und die Verletzlichkeit seiner Opfer aus nächster Nähe miterlebt. J'ai pu directement constater la détresse que des abus physiques, psychologiques et sexuels peuvent causer et l'état de vulnérabilité de leurs victimes. Zum Beispiel müssen wir lernen, dass eine unangemessene Regulierung gelegentlich ein Problem auslösen kann, wie seinerzeit der Community Investment Act in den USA. Nous devons, par exemple, admettre qu'une réglementation inadéquate peut, parfois, causer des problèmes.
  • bedingen
  • bereiten
    Spielzeug soll den Kindern Freude bereiten und ihnen nicht schaden. Les jouets doivent donner du plaisir aux enfants, et non leur causer du tort. Generell kann also davon ausgegangen werden, dass lediglich diese vier Punkte Schwierigkeiten bereiten dürften. Ainsi, d'une façon générale, seuls ces quatre points sont susceptibles de causer des difficultés. Im vergangenen Jahr wurde eine große Gruppe Jugendlicher als Präventivmaßnahme mit der Begründung verhaftet, dass sie möglicherweise Probleme bereiten könnten. L’année dernière, un groupe de jeunes gens a été arrêté, au motif qu’il pourrait causer des troubles.
  • dibbern
  • führen zu
  • hervorrufenDie Mehrzahl dieser Produkte kann bei ihrer Verwendung schädliche Auswirkungen haben und verschiedene unangenehme Symptome hervorrufen. La majorité de ces produits peut être dangereuse à l'utilisation et causer divers symptômes désagréables. Diese Endotoxine können nur dann Krankheiten hervorrufen, wenn sie in den Blutkreislauf gelangen. Das geschieht aber natürlich nicht über Lebensmittel. Ces endotoxines ne peuvent causer des maladies que si elles parviennent dans la circulation sanguine. Mais, cela ne se produit évidemment pas avec des aliments. Des weiteren halten wir es für eine sinnvolle Verbesserung, daß jetzt auch Stoffe, die eine allergische Reaktion hervorrufen können, gekennzeichnet werden müssen. Nous estimons en outre, que l'idée d'étiqueter aussi les produits qui peuvent causer une réaction allergique est une grande amélioration.
  • nach sich ziehenGenitalverstümmelungen sind bekannt dafür, dass sie für Frauen, die dieser Praxis unterzogen werden, langfristig eine Vielfalt von Komplikationen nach sich ziehen und sogar tödlich verlaufen können. La MGF est connue pour causer toute une série de complications immédiates et à long terme, et même la mort pour les femmes ayant subi cette pratique.
  • plaudern
  • stiften
  • veranlassen
  • verschulden
  • zu Stande bringen
  • zufügen
    Sie können diesen hochempfindlichen Arten großen Schaden zufügen. Ils peuvent causer de sérieux dommages à ces espèces hautement vulnérables. Diese könnten den Regionen in äußerster Randlage - und eigentlich jeder Region - enorme Schäden zufügen. Celles-ci pourraient causer d'énormes torts aux régions ultrapériphériques, et, à vrai dire, à toutes les régions. Die Gefängnishaft soll den Verurteilten keinen Schaden zufügen, geschweige denn ihren Familienangehörigen. L'emprisonnement n'a pas pour but de causer des dommages aux personnes condamnées et encore moins aux membres de leur famille.
  • zur Folge habenBei der Wettbewerbspolitik geht es auch darum, dass eine Reorganisationsmaßnahme bzw. Konzentration nicht zur Folge haben darf, dass dauernder Schaden für den Wettbewerb entsteht. Une autre mission importante de la politique de la concurrence est de garantir que les cas de réorganisation et de concentration ne puissent causer un dommage permanent à la concurrence.
  • zustande bringen

Trending Searches

Popular Dictionaries

DictionaryPro.net

DictionaryPro.net is a free online dictionary with more than 14 million translations.

Terms of Use   Cookies   Contact Us

Auf DeutschEn españolPå svenskaSuomeksiEestikeelne

Mindmax
Content is based on Wiktionary articles.
Text is available under Creative Commons Attribution-ShareAlike license.
© 2004-2024 DictionaryPro.net