Italian-German translations for caratteristica

  • EigenschaftdieSchnelligkeit ist vielleicht nicht die herausragendste Eigenschaft der Kurzstreckenseefahrt, Sicherheit jedoch durchaus. La velocità non rappresenta forse la caratteristica principale di questo settore, ma la sicurezza sì. Die vielleicht bedeutsamste Eigenschaft der Regelung scheint die ungleichmäßige Verteilung der Beihilfen zu sein. La caratteristica più significativa del sistema è probabilmente la ripartizione irregolare degli aiuti. Weder das eine, seine Eigenschaft als Niederländer, noch das andere, seine Eigenschaft als Sozialdemokrat, qualifizieren ihn für diese Funktion. Né l'una caratteristica - l'essere olandese - né l'altra - l'essere socialdemocratico - sono requisiti tali da qualificarlo per l'incarico previsto.
  • Merkmaldas
    Das ist ein gutes Merkmal seiner Vorschläge. Questa è una buona caratteristica della sua proposta. Als weiteres neues Merkmal des Haushaltsplans 2004 gilt die tätigkeitsbezogene Budgetierung. Un’altra caratteristica del bilancio 2004 è la presentazione per attività. Ein Merkmal der von mir eben genannten Verordnung ist Einfachheit. Una caratteristica del regolamento, che ho citato, è la semplicità.
  • BesonderheitdieEine Besonderheit ist die kleine Küstenfischerei. Una caratteristica peculiare è la pesca costiera ed artigianale. Eine Besonderheit des Haushaltsplans für das kommende Jahr ist die bevorstehende Erweiterung. Un’altra caratteristica del bilancio 2007 è l’allargamento anticipato. Auf diese Besonderheit muss Rücksicht genommen werden, die Dringlichkeit der Lage muss hervorgehoben werden. Questa caratteristica specifica deve essere tenuta in considerazione e dovremmo altresì evidenziare che occorre agire con urgenza.
  • Ausprägung
  • Charakterder
    Wie kann man dieses Verfahren dennoch verbessern und gleichzeitig seinen besonderen Charakter bewahren? Quali migliorie possono essere apportate a tale procedura nel rispetto della sua caratteristica ? Das Hauptmerkmal des demokratischen Charakters der Union ist und bleibt jedoch das Europäische Parlament. Tuttavia, la caratteristica centrale dell'Unione democratica resta il Parlamento europeo. Herr Präsident! Ich möchte darauf aufmerksam machen, dass die Abstimmung, die wir jetzt durchführen, einen besonderen Charakter hat. Signor Presidente, desidero far presente che la votazione in corso ha una caratteristica peculiare.
  • Charakteristikdie
    Das war alles einer großen nationalen Einheit zu verdanken, die in Ungarn bestanden hat und die eine Charakteristik dieses Volkes ist. Tutto ciò lo si deve ad una grande unità nazionale che c'era in Ungheria e che è una caratteristica di questo popolo.
  • Charakteristikumdas
    Die Korrekturmaßnahmen müssen somit streng an dieses Charakteristikum angepaßt werden. I correttivi da adottare, quindi, devono essere direttamente commisurati a tale caratteristica. Doch dies ist ein unvermeidliches Charakteristikum des kapitalistischen Systems. Tuttavia, questa è un’inevitabile caratteristica del sistema capitalistico. Viele öffentliche Dienstleistungen sind eben ein besonderes Charakteristikum des europäischen Gesellschaftsmodells, das wir auch nach außen hin klar und deutlich vertreten wollen. Molti servizi pubblici sono una caratteristica precipua del modello sociale europeo che noi vogliamo nettamente difendere anche verso il mondo esterno.
  • Eigenart Charakterbuchstabedie
  • Eigentümlichkeitdie
  • Featuredas
  • FunktiondieWeder das eine, seine Eigenschaft als Niederländer, noch das andere, seine Eigenschaft als Sozialdemokrat, qualifizieren ihn für diese Funktion. Né l'una caratteristica - l'essere olandese - né l'altra - l'essere socialdemocratico - sono requisiti tali da qualificarlo per l'incarico previsto. Hier bedürfte es beträchtlicher Investitionen. Die Einführung dieser Funktion wäre für die Industrie teuer, und das scheint nicht gerechtfertigt, solange es dafür keine endgültige Lösung gibt. Occorrerebbe un notevole investimento: sarebbe costoso per il settore introdurre questa caratteristica e ciò non pare comunque giustificato se la soluzione è solo parziale. Vorrangiges Merkmal des Haushalts eines föderalen Staates – was unser Haushalt ja zunehmend sein soll – muss seine Umverteilungsfunktion sein. La caratteristica generale del bilancio di qualsiasi Stato federale – che è sempre di più quello che vogliamo che sia il nostro bilancio – deve essere la sua funzione ridistributiva.
  • WesensmerkmalDas ist im Übrigen ein Wesensmerkmal der Kompromisstexte. Questa ovviamente è una caratteristica tipica dei testi di compromesso. Frau Präsidentin, Konkretheit ist ein Grundsatz der Politik, sollte aber auch ein Wesensmerkmal der Politik sein. Signora Presidente, la concretezza è pregio della politica e deve essere caratteristica della politica. Die Vielfalt als Wesensmerkmal der europäischen Kulturen kommt in der Existenz zahlreicher Sprachen zum Ausdruck. La varietà è una caratteristica essenziale delle culture europee e si esprime attraverso l'esistenza di molte lingue.

Trending Searches

Popular Dictionaries

DictionaryPro.net

DictionaryPro.net is a free online dictionary with more than 14 million translations.

Terms of Use   Cookies   Contact Us

Auf DeutschEn españolPå svenskaSuomeksiEestikeelne

Mindmax
Content is based on Wiktionary articles.
Text is available under Creative Commons Attribution-ShareAlike license.
© 2004-2024 DictionaryPro.net