Czech-German translations for poměr

  • Affäredie
  • Beziehungdie
    Mir erscheint es daher als sehr schwierig, diese in das Cotonou-Abkommen zu integrieren; vielleicht können wir jedoch Formulierungen finden, um die Beziehung verbindlicher zu gestalten. Domnívám se, že je proto velmi obtížné zařadit je do Dohody z Cotonou, ale možná lze nalézt formulace, které činí tento vzájemný poměr poněkud složitějším.
  • Gspusidas
  • Liaisondie
  • Liebeleidie
  • Liebesabenteuerdas
  • Liebesaffäredie
  • Liebesangelegenheitdie
  • Liebesbeziehungdie
  • Liebesverhältnisdas
  • Liebschaftdie
  • ProportiondieTatsache ist, dass der proportionale Anteil von Frauen im Gefängnis in ganz Europa sinkt. Poměr žen ve vězeních ve skutečnosti v celé Evropě klesá. Doch sie haben, wie wir alle, den Grundsatz der proportionalen Degression akzeptiert: in Abhängigkeit von der jeweiligen Bevölkerung. Také oni však přijali - jako my všichni - zásadu poměrného snižování: poměrného ve vztahu k počtu obyvatel. Bürger ungarischer Herkunft sind in den lokalen Verwaltungsstrukturen proportional vertreten. Občané maďarského původu jsou poměrně zastoupeni v místních správních orgánech.
  • QuotientderAber schon heute ist dieser prekäre Quotient eine Tatsache. Ale již dnes je tento poměr skutečností.
  • Ratedie
  • Teilder
    Es gibt zum Teil relativ obskure Einrichtungen ... Existují některá poměrně těžko pochopitelná opatření...
  • VerhältnisdasFrankreich nähert sich diesem Verhältnis ebenfalls an. K tomuto poměru se rovněž přibližuje Francie. Wie ist das Verhältnis zwischen diesen drei Möglichkeiten? Jaký je vzájemný poměr mezi těmito třemi možnostmi? Ich denke jedoch, dass wir diese Frage im richtigen Verhältnis betrachten müssen. Domnívám se však, že u tohoto tématu musíme mít na zřeteli příslušné poměry.
  • Verhältnisseb) die insgesamt maximal zulässige Dauer aufeinander folgender Arbeitsverträge oder -verhältnisse; b) maximální celkové trvání po sobě jdoucích pracovních smluv a poměrů na dobu určitou, Es nützt nichts, auch der Staat darf auf Dauer nicht über seine Verhältnisse leben. Nemá to smysl - ani stát si nemůže donekonečna žít nad poměry. a) sachliche Gründe, die die Verlängerung solcher Verträge oder Verhältnisse rechtfertigen; a) objektivní důvody ospravedlňující obnovení těchto pracovních smluv a poměrů,

Trending Searches

Popular Dictionaries

DictionaryPro.net

DictionaryPro.net is a free online dictionary with more than 14 million translations.

Terms of Use   Cookies   Contact Us

Auf DeutschEn españolPå svenskaSuomeksiEestikeelne

Mindmax
Content is based on Wiktionary articles.
Text is available under Creative Commons Attribution-ShareAlike license.
© 2004-2024 DictionaryPro.net