Czech-German translations for vzor

  • ModelldasEr wird in der Tat sui generis sein, da es kein Modell gibt, dem man folgen könnte. Bude skutečně specifické, protože neexistuje žádný vzor, kterým by se mohlo řídit. Es offenbart Modellcharakter für Unglaubwürdigkeit, mehr lässt sich zu diesem Ergebnis nicht sagen. Je to vzor nepravděpodobnosti, to je všechno, co můžeme o těchto výsledcích říci. Es ist das Modell für eine zukunftsweisende europäische Industriepolitik. Je to i vzor budoucí evropské průmyslové politiky.
  • Musterdas
    Studien beweisen, dass in 75 % der Fälle gewalttätige Verhaltensmuster von einer Generation an die nächste weitergegeben werden. Studie ukazují, že vzorec násilného chování je v 75 % případů předáván z jedné generace na druhou. Bedauerlicherweise sieht der verabschiedete Text eine sehr kurzfristige Abschaffung des Schutzes für Muster und Modelle, insbesondere für sichtbare Fahrzeugteile, vor. Mrzí mě, že přijatý text obsahuje ustanovení o odstranění ochrany průmyslových vzorů a modelů viditelných dílů karoserií v krátkém časovém horizontu. Wir müssen es jetzt richtig anpacken, weil wir nicht nur mit den USA, Kanada und Australien verhandeln, sondern auch ein Muster und ein Exempel für Abkommen mit anderen Ländern vorgeben. Musíme je získat ihned, protože nejen vyjednáváme s USA, Kanadou a Austrálií, ale vytváříme také vzor a příklad pro dohody s jinými zeměmi.
  • Vorbilddas
    Dieses Haus soll eigentlich ein Vorbild sein. Měl by to být vzor organizace. Vorbild dafür war die Cornwall Air Ambulance. Za vzor si vzali cornwallskou leteckou ambulanci. Ein Vorbild könnte hier die französische Agentur sein. V tomto ohledu by jako vzor mohla sloužit francouzská agentura.
  • BeispieldasDas Bibliothekensystem in den USA könnte hier als Beispiel dienen. Za vzor by mohl sloužit systém knihoven ve Spojených státech.
  • Inbegriffder
  • MusterbeispieldasIch glaube, die Vorgehensweise bei diesem Bericht ist ein Musterbeispiel für die parlamentarische Arbeit hier. Jsem přesvědčen, že způsob, jak přistupoval k této zprávě, je vzorem parlamentní práce v této sněmovně.
  • Paradebeispieldas
  • Paradigmadas
  • Schablonedie
  • Strukturdie
  • VorlagedieDie Gemeinsame Fischereipolitik kann möglicherweise als Vorlage dafür dienen, wie man besser nicht mit der Meeresumwelt umgeht. Společná rybářská politika pravděpodobně slouží jako vzor pro to, jak nepečovat o mořské životní prostředí. Diese Situation spielt sich ganz spezifisch in Irland ab, aber falls dies eine Vorlage für andere Mitgliedstaaten in Not sein soll, dann ist Artikel 9 hinfällig. Tato situace se týká konkrétně Irska, ale je-li toto vzor pro jiné členské státy, které se dostanou do potíží, pak je článek 9 k ničemu. Ich appelliere daran, dass wir es wie beim Klimapaket machen: Gehen wir als Europäer vor und liefern wir der Welt eine brauchbare Vorlage! Postupme tedy, stejně jako jsme to udělali v případě balíčku opatření v oblasti změny klimatu a obnovitelných energií: převezměme, my Evropané, vedení a představme světu užitečný vzor.

Related words

Trending Searches

Popular Dictionaries

DictionaryPro.net

DictionaryPro.net is a free online dictionary with more than 14 million translations.

Terms of Use   Cookies   Contact Us

Auf DeutschEn españolPå svenskaSuomeksiEestikeelne

Mindmax
Content is based on Wiktionary articles.
Text is available under Creative Commons Attribution-ShareAlike license.
© 2004-2024 DictionaryPro.net