Czech-German translations for zasahovat

  • beeinflussen
    Die aktuelle politische Situation, zu welcher der Boykott des nationalen Parlaments durch Oppositionsparteien gehört, kann die Prioritäten des Landes hinsichtlich der EU negativ beeinflussen. Současná politická situace, zejména bojkot národního parlamentu opozičními stranami, může nepříznivě zasahovat do priorit země ve vztahu k EU.
  • beeinträchtigen
    Die Durchsetzung oder der Schutz der Rechte einiger darf nicht die Rechte und berechtigten Interessen anderer beeinträchtigen. Vymáhání nebo ochrana práv jedněch nesmí zasahovat do práv a oprávněných zájmů druhých.
  • betreffen
    Zudem kann sie nicht als Hüterin der Verträge bei Fragen, die einen Mitgliedstaat betreffen, auftreten, wenn diese Fragen nicht in Zusammenhang mit dem Recht der Europäischen Union stehen. Kromě toho nesmí jako strážce smluv zasahovat v záležitostech týkajících se členského státu, jestliže tyto záležitosti nemají vztah k právu Evropské unie.
  • durchgreifen
  • eingreifen
    Ich hoffe darauf, dass das Parlament nicht erneut eingreifen muss. Věřím, že Parlament nebude muset opět zasahovat. Die Kommission kann in schwebende Rechtsverfahren nicht eingreifen. Komise nemůže zasahovat do probíhajících soudních případů. Wir können da nicht eingreifen oder eine Regierung zwingen, ihre Politik zu ändern. Nemůžeme do postupů vlády zasahovat ani vládu nutit, aby svou politiku změnila.
  • einmischenPolitiker sollten sich nicht in die Wirtschaft einmischen. Politika by neměla zasahovat do ekonomiky. Wir sollten uns nicht einmischen und versuchen, Einfluss auf einzelne Fälle zu nehmen. Neměli bychom zasahovat do jednotlivých případů a snažit se je ovlivňovat. Die EU sollte sich mit Schulmilch- und Schulobstprogrammen nicht einmischen. EU by neměla zasahovat do programů ovoce či mléka do škol.
  • eintreffen
  • erreichen
  • intervenierenWir werden natürlich Lehren aus diesem oder anderen Agrarbereichen, in denen wir intervenieren müssen, ziehen. Poučení z toho si samozřejmě odneseme i pro další zemědělská odvětví, ve kterých budeme muset zasahovat. So wie bei Fragen der illegalen Einwanderung sollte die EU auch bei Energiefragen intervenieren. Stejně jako v případě nezákonného přistěhovalectví by i v záležitostech spojených s energetikou měla zasahovat EU. Wenn sich die Lage jetzt nicht verbessern, sondern verschlechtern sollte, sollten wir uns trotzdem sehr genau überlegen, wie wir intervenieren und wie wir nicht intervenieren. Pokud se situace nezlepší, ale naopak zhorší, měli bychom nicméně velmi pečlivě zvážit, jakým způsobem zasáhneme a jak zasahovat nebudeme.
  • reichen
  • treffen
    Wir glauben an die Fähigkeit von Individuen, Entscheidungen über ihr eigenes Leben zu treffen; die EU sollte nicht in diesen Bereich eingreifen. Věříme, že lidé jsou schopni přijímat rozhodnutí týkající se jejich vlastního života; EU by neměla do této sféry zasahovat.
  • vordringen
  • widerrechtlich eindringen

Trending Searches

Popular Dictionaries

DictionaryPro.net

DictionaryPro.net is a free online dictionary with more than 14 million translations.

Terms of Use   Cookies   Contact Us

Auf DeutschEn españolPå svenskaSuomeksiEestikeelne

Mindmax
Content is based on Wiktionary articles.
Text is available under Creative Commons Attribution-ShareAlike license.
© 2004-2024 DictionaryPro.net