German-Czech translations for treffen

  • setkáníOd té doby se uskutečnila tři taková setkání. Drei derartige Treffen haben inzwischen stattgefunden. První setkání se uskuteční na jaře. Das erste Treffen wird im Frühling stattfinden. Měli jsme pěknou řádku setkání a konferencí. Wir hatten eine ganze Reihe von Treffen und Konferenzen.
  • potkat
  • schůzeSchůze ministrů práce a zaměstnanosti skupiny G20 (Washington, 20.-21. dubna) (rozprava) Treffen der Arbeitsminister der G20-Länder (Washington, 20./21. April) (Aussprache) Poskytuje to dostatek času na rozhodnutí o místě konání první říjnové schůze. Dann bleibt auch hinreichend Zeit, um die Entscheidung für die Oktober-Tagung zu treffen. Schůze jen oznamují záměry; schůze nepřijímají rozhodnutí, schůze nejsou zákonodárci, schůze nemají žádný právní základ. Gipfel beschließen nur Absichtserklärungen, Gipfel treffen keine Entscheidungen, Gipfel sind keine Gesetzgeber, Gipfel haben keine Rechtsgrundlage.
  • schůzkaZ tohoto důvodu je schůzka v Kodani důležitá. Aus diesem Grund ist das Treffen in Kopenhagen so wichtig. Budeme trvat na tom, aby se tato schůzka konala co nejdříve. Wir werden darauf bestehen, dass dieses Treffen so bald wie möglich stattfindet. Schůzka s Komisí se v Madridu uskutečnila teprve včera. Erst gestern fand in Madrid ein Treffen mit der Kommission statt.
  • setkat seTakže když jedeme do Jeruzaléma setkat se s izraelským vyjednávačem, je mi jedno, kam jdeme. Wenn wir also nach Jerusalem reisen, um den israelischen Unterhändler zu treffen, dann ist es mir egal, wo das Treffen stattfindet. Tato krize spojená s nezaměstnaností nezmizí, když odmítneme setkat se víckrát. Diese Arbeitslosigkeitskrise wird nicht verschwinden, weil wir uns weigern, mehr Treffen zu veranstalten. Před dvěma týdny jsem měla možnost setkat se s ministrem životního prostředí a turismu Namibie. Vor zwei Wochen hatte ich Gelegenheit, den namibischen Minister für Umwelt und Tourismus zu treffen.
  • bodovat
  • hodit se
  • klepnout
  • narazit
  • objevit
  • postihnoutPřírodní katastrofy mohou postihnout kteroukoli zemi na světě. Naturkatastrophen können jedes Land auf der Welt treffen. Avšak žádné ze zavedených omezení nesmí postihnout občany země. Jegliche auferlegte Beschränkungen dürfen jedoch nicht die Bürgerinnen und Bürger des Landes treffen. Pouze solidarita může omezit onen druh spekulativních aktivit, kterých je Řecko dnes obětí a které mohou kdykoli postihnout další země eurozóny. Nur Solidarität kann die spekulativen Aktivitäten bremsen, denen Griechenland heute zum Opfer fiel und die auch andere Länder in der Eurozone jeden Moment treffen können.
  • potkávatMusím odejít a každý den se potkávat s běžnými lidmi a zabývat se jejich běžnými starostmi. Ich muss rausgehen und jeden Tag gewöhnliche Menschen treffen und mich mit ihren gewöhnlichen Sorgen beschäftigen.
  • praštit
  • rozhodovatA ode dneška budeme rozhodovat. Und danach werden wir dann Entscheidungen treffen. Životy lidí nečekají, musíme se rozhodovat dnes. Das Leben der Menschen wartet nicht, wir müssen heute Entscheidungen treffen. Měli bychom o udělení absolutoria rozhodovat s ohledem na to. Wir sollten die Entscheidung über die Entlastung in dieser Hinsicht treffen.
  • schůzkaZ tohoto důvodu je schůzka v Kodani důležitá. Aus diesem Grund ist das Treffen in Kopenhagen so wichtig. Budeme trvat na tom, aby se tato schůzka konala co nejdříve. Wir werden darauf bestehen, dass dieses Treffen so bald wie möglich stattfindet. Schůzka s Komisí se v Madridu uskutečnila teprve včera. Erst gestern fand in Madrid ein Treffen mit der Kommission statt.
  • sejít seOčekáváme ze strany Rady ochotu sejít se s příslušnými výbory a zodpovědět otázky. Wir erwarten vom Rat die Bereitschaft, sich mit den zuständigen Ausschüssen zu treffen und Fragen zu beantworten. To by umožnilo ministrům obrany sejít se a přijímat rozhodnutí, například o rozvoji možností. Hierdurch könnten Verteidigungsminister zusammenkommen und Entscheidungen treffen, beispielsweise zur Kapazitätsentwicklung.
  • setkáníOd té doby se uskutečnila tři taková setkání. Drei derartige Treffen haben inzwischen stattgefunden. První setkání se uskuteční na jaře. Das erste Treffen wird im Frühling stattfinden. Měli jsme pěknou řádku setkání a konferencí. Wir hatten eine ganze Reihe von Treffen und Konferenzen.
  • setkávat seZadrženým byla odepřena možnost zavolat svědkům a za řádných podmínek a pravidelně se setkávat se svými právními zástupci. Den Festgenommenen wurde die Möglichkeit verwehrt, ihre Zeugen zu benennen und ihre rechtlichen Vertreter unter angemessenen Bedingungen und in regelmäßigen Abständen zu treffen.
  • shromážděníDovolte mi říci paní Kinnockové, že se těším na zasedání se Smíšeným parlamentním shromážděním. Frau Kinnock möchte ich mitteilen, dass ich mich auf das Treffen mit der Paritätischen Parlamentarischen Versammlung freue. Mám dojem, že předseda britské vlády nebude vzpomínat na lisabonské shromáždění s pýchou. Ich vermute, der britische Premierminister wird nicht gerade mit Stolz auf das Treffen in Lissabon zurückblicken. Shromáždění se nesnažilo poukazovat na něčí vinu, naopak dodávalo novou energii, podněty a naději, pokud jde o dosažení stanovených cílů. Es gab keine Schuldzuweisungen; stattdessen hat das Treffen dem Erreichen der Ziele neue Kraft, Schwung und Hoffnung verliehen.
  • sjezd
  • skórovat
  • sráz
  • stihnout
  • trefit
  • trefovat
  • učinitMusíme proto učinit některá jednoznačná rozhodnutí. Wir müssen daher einige eindeutige Entscheidungen treffen. Teprve pak mohou spotřebitelé učinit informované rozhodnutí. Nur dann können die Verbraucher eine sachkundige Wahl treffen. Musí mít nástroje, které jim umožní učinit tuto volbu. Sie benötigen Instrumente, um diese Entscheidungen zu treffen.
  • udeřit
  • uhodit
  • uvidět
  • zasáhnoutSankce musí být dobře cílené a musí zasáhnout představitele režimu, ne obyčejné občany. Sanktionen müssen gezielt sein und die Vertreter des Regimes treffen, nicht einfache Bürgerinnen und Bürger. Tento případ byl mimořádný právě tím, že jeho důsledky mohly zasáhnout některé jednotlivé členské státy jako celek. Dieser Fall war gerade dadurch außergewöhnlich, dass seine Auswirkungen mehrere Mitgliedstaaten als Ganzes hätten treffen können. Avšak souhlasím s vysokou představitelkou, že když zasadíme ránu režimu, nesmíme zasáhnout běloruské občany. Ich stimme jedoch der Hohen Vertreterin zu, dass wir, wenn wir zum Schlag gegen das Regime ausholen, nicht die Bürgerinnen und Bürger von Belarus treffen dürfen.
  • zasahovatVěříme, že lidé jsou schopni přijímat rozhodnutí týkající se jejich vlastního života; EU by neměla do této sféry zasahovat. Wir glauben an die Fähigkeit von Individuen, Entscheidungen über ihr eigenes Leben zu treffen; die EU sollte nicht in diesen Bereich eingreifen.
  • zasedáníBude se jednat o zasedání trojky. Jetzt wird es ein Troika-Treffen sein. Není pochyby o tom, že tato zasedání jsou potřebná. Diese Treffen sind zweifellos notwendig. Přeji vám hodně zdaru na vašem zasedání dne 15. prosince. Ich wünsche Ihnen viel Glück für Ihr Treffen am 15. Dezember.
  • zasedat

Trending Searches

Popular Dictionaries

DictionaryPro.net

DictionaryPro.net is a free online dictionary with more than 14 million translations.

Terms of Use   Privacy Policy   Cookies   Contact Us

Auf DeutschEn españolPå svenskaSuomeksiEestikeelne

Mindmax
Content is based on Wiktionary articles.
Text is available under Creative Commons Attribution-ShareAlike license.
© 2004-2024 DictionaryPro.net