Czech-German translations for zvláštní

  • seltsamWir finden es seltsam, dass die Ukraine ein Transitland ist. Považujeme za zvláštní, že je tranzitní zemí Ukrajina. Herr Präsident, ich habe letzte Woche seltsame Neuigkeiten aus Nordirland erhalten. Pane předsedající, minulý týden jsem dostala zvláštní zprávu ze Severního Irska. Einige Mitglieder des Europäischen Parlaments haben wie ich meine eine sehr seltsame Sichtweise auf die Demokratie als einem sehr statischen und absoluten Zustand. Mám pocit, že někteří poslanci pohlížejí na demokracii velmi zvláštním způsobem, jako na cosi velmi statického a absolutního.
  • merkwürdig
    Ich finde das sehr merkwürdig. Považuji to za skutečně zvláštní situaci. Herr Präsident, ich fand einen Teil der Diskussion etwas merkwürdig. Pane předsedající, diskuse se mi jeví z části poněkud zvláštní. Diese Abstimmung wurde vor Abschluss der Untersuchungen vorgenommen, aber diese Untersuchungen sind äußerst merkwürdig. Vláda popravu odložila až do přezkoumání případu, avšak ono přezkoumání je velmi zvláštní.
  • eigenartigUnd dennoch tun wir etwas wirklich Eigenartiges. Přesto děláme něco opravdu zvláštního. Und es ist eigenartig, Herr Präsident, ich habe ... A je to zvláštní, už jsem skončil, pane předsedo... Ich finde es schon sehr eigenartig, dass hier im Europäischen Parlament so etwas gesagt wird. Podle mě je zvláštní, když někdo v Evropském parlamentu vznáší takovéto připomínky.
  • komisch
    Es ist komisch, dass Abgeordnete des Europäischen Parlaments Beschwerde einlegen müssen, um reine Haushaltsfragen zu klären. Je zvláštní, že poslanci Evropského parlamentu musí vyzývat k řešení otázek, které mají čistě vnitrostátní povahu. Um dem Ganzen die Krone aufzusetzen, wird Europa französisch-deutschen Minigipfeln ausgeliefert, auf denen dieses komische Paar Merkel und Sarkozy vorgeben, uns den Weg zu zeigen. Abychom to završili, Evropa podléhá mini-summitům Francie a Německa, kde tato zvláštní dvojice, paní Merkelová a pan Sarkozy, tvrdí, že nám ukáží cestu.
  • sonderbarUnd deshalb ist es recht sonderbar, dass die Iren jetzt prompt noch einmal über genau denselben Vertrag abstimmen sollen. Proto je velice zvláštní, že Irsko by mělo nyní urychleně hlasovat ještě jednou o úplně stejné smlouvě. Es ist sonderbar, dass die Europäische Kommission glaubt, grünes Licht für neue Sicherheitsmaßnahmen für europäische Flughäfen geben zu müssen. Je zvláštní, že si Evropská komise myslí, že musí dát novým bezpečnostním opatřením pro evropská letiště zelenou. Ist es nicht äußerst sonderbar, dass wir versuchen, das Rauchen zu bekämpfen und zugleich die Tabakerzeugung mit europäischen Steuergeldern finanzieren? Není velmi zvláštní, že se snažíme bojovat proti kouření a zároveň evropskými daňovými výnosy financujeme produkci tabáku?
  • besonderAll dies macht uns besonders vorsichtig. To všechno nás zavazuje ke zvláštní obezřetnosti. Dafür möchte ich dem Berichterstatter ganz besonders danken. Zvláštní díky za to patří zpravodaji. Über das Internet erbrachte Dienstleistungen müssen besonders im Auge behalten werden. Služby poskytované přes internet vyžadují zvláštní přístup.
  • besondere
    Deutschland ist ein ganz besonderer Fall. Německo je velmi zvláštní případ. Ein besonderes Dankeschön an diejenigen unter Ihnen, die gehen werden. A zvláštní poděkování těm z vás, kteří odcházejí. besondere Aufmerksamkeit muss KMU gelten. zvláštní pozornost má být zaměřena na MSP.
  • besonders
    All dies macht uns besonders vorsichtig. To všechno nás zavazuje ke zvláštní obezřetnosti. Dafür möchte ich dem Berichterstatter ganz besonders danken. Zvláštní díky za to patří zpravodaji. Über das Internet erbrachte Dienstleistungen müssen besonders im Auge behalten werden. Služby poskytované přes internet vyžadují zvláštní přístup.
  • bizarrDiese bizarre Situation sollte man im Hinterkopf behalten. Tuto zvláštní situaci je také třeba mít na paměti. Wir müssen feststellen, dass die Lage in Birma bizarre Formen annimmt. Musíme si všimnout toho, že situace v Myanmaru nabývá velmi zvláštní podoby.
  • eigenEs gibt ein spezielles Ausgabenprogramm, das über eine eigene gesetzliche Basis verfügt. Existuje zvláštní výdajový program s vlastním právním základem. Der Umsetzung des Vertrags von Lissabon ist ein eigener Abschnitt gewidmet. Zvláštní část je věnována uplatňování Lisabonské smlouvy. Sie werden von einer eigens dafür eingerichteten Gruppe geprüft und betreffen insbesondere zwei Aspekte. Přezkoumala je zvláštní skupina a týkají se v podstatě dvou oblastí.
  • extra
  • gruselig
  • kurios
  • separatGründen Sie daher eine separate Einheit innerhalb des Dienstes, die dafür verantwortlich ist. Vytvořte proto v rámci služby zvláštní jednotku, která ponese odpovědnost za tento úkol. Daher denke ich, dass dies ein separater, spezieller Punkt im Arbeitsplan der Kommission werden sollte. Myslím si proto, že by to měla být samostatná, zvláštní položka v práci Komise. Es muss ein separater EU-Fonds gebildet werden, um alleinerziehende Mütter in dem Fall zu unterstützen, dass sie ihren Arbeitsplatz und ihre Existenzgrundlage verlieren. Musí být vytvořen zvláštní fond Evropské unie na podporu matek samoživitelek, v případě, že přijdou o práci a o zdroj příjmu.
  • Sonder-
  • Spezial-
  • speziellSind wir etwas Spezielles oben in den nordischen Ländern? Jsme my v severských zemích něčím zvláštním? Ich glaube, dass dies ein sehr spezielles Gipfeltreffen werden wird. Domnívám se, že tento summit je velmi zvláštním summitem. Die Gebietskörperschaften spielen hierbei eine besondere Rolle und haben spezielle Aufgaben zu erfüllen. Zvláštní role a zvláštní úkoly v této oblasti čekají na orgány místní veřejné správy.
  • ungewöhnlich
    Aufgrund eines technischen Problems erscheinen meine Änderungsanträge auf diese ungewöhnliche Weise. To, že se moje pozměňovací návrhy zobrazily takovým zvláštním způsobem, způsobil technický problém. Es ist in der Tat ziemlich ungewöhnlich, aber es gibt aktuell fasst eine Million offener Stellen in der Bundesrepublik Deutschland und beinahe eine halbe Million im Vereinigten Königreich. Vlastně je to docela zvláštní, ale dnes je téměř jeden milion neobsazených pracovních míst v Německu a skoro půl milionu ve Velké Británii. Ich denke, dies wurde ziemlich schnell durchgeführt, wenn man sich die Umstände vor Augen führt, denn der Vulkan war eine große, ungewöhnliche Ausnahme und ist es immer noch. Myslím si, že k tomu došlo za těchto okolností přiměřeně rychle, neboť sopka byla a je velmi výjimečnou a zvláštní okolností.
  • unheimlich
  • verstörend
  • verwunderlich

Synonyms

Trending Searches

Popular Dictionaries

DictionaryPro.net

DictionaryPro.net is a free online dictionary with more than 14 million translations.

Terms of Use   Cookies   Contact Us

Auf DeutschEn españolPå svenskaSuomeksiEestikeelne

Mindmax
Content is based on Wiktionary articles.
Text is available under Creative Commons Attribution-ShareAlike license.
© 2004-2024 DictionaryPro.net