German-Czech translations for wesen

  • esence
  • tvorObávají se zejména skutečnosti, že ačkoli radiaci nelze vidět či cítit, může živým tvorům velmi ublížit. Sie haben insbesondere vor der Tatsache Angst, dass Strahlung lebenden Wesen extremen Schaden zufügen kann, obwohl man sie weder sehen noch fühlen kann. Smlouva o fungování Evropské unie požaduje, aby EU prosazovala své politiky a měla stále na paměti dobré životní podmínky zvířat jakožto tvorů schopných vnímat. Der Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union erfordert von der EU, dass sie ihre Politik durchsetzt und dabei das Wohl von Tieren als fühlenden Wesen berücksichtigt.
  • bytí
  • bytostPíše, že pro křesťanskou Evropu je člověk v podstatě modlící se bytost, což znamená bytost schopnou vstoupit v dialog, pochopit nekonečno a mluvit k Bohu. Im christlichen Europa, schreibt er, ist der Mensch im Grunde ein betendes Wesen, das heißt ein Wesen, das in einen Dialog eintreten, sich die Unendlichkeit vorstellen und mit Gott sprechen kann. Jde o systematickou stigmatizaci člověka, podle všeho hříšnou bytost, zejména západního a evropského světa. Ich meine die systematische Stigmatisierung des Menschen - und ganz besonders der westlichen und europäischen Spezies - als ein böses Wesen. To znamená, že v průběhu civilizace se začalo uvažovat o tom, že existuje jistá větší blízkost mezi zvířetem a lidskou bytostí než mezi lidskou bytostí a věcí. Das zeigt, dass im Laufe der Zivilisation allmählich verstanden wurde, dass zwischen menschlichen Wesen und Tieren eine größere Affinität als zwischen menschlichen Wesen und Sachen besteht.
  • charakterOpatření byla přijata tak, aby vedla k rozhodnutí, k akci, k určitému přístupu a k zaměření evropského charakteru. Es wurden Maßnahmen ergriffen, damit es zu einer Entscheidung, zur Aktion, zu einem Ansatz, einem Schwerpunkt kommen konnte, dessen Wesen europäisch war.
  • entita
  • jsoucno
  • podstataPodstata těchto bilaterálních vztahů by měla vyplývat z našeho regionálního strategického přístupu, nemělo by to být naopak. Das Wesen dieser bilateralen Beziehungen sollte sich aus unserem regionalstrategischen Ansatz ergeben und nicht umgekehrt. Toto je podstata ochranného řízení: jde o záchranu života, je-li tento život ohrožen. Das ist das Wesen des Schutzverfahrens: Es geht darum, jemandem das Leben zu retten, wenn es in Gefahr ist. Právě v tom, ve věrnosti těmto hodnotám, a nejen v prostém lpění na konkrétním místě, spočívá skutečná podstata naší Unie. Gerade hier, in der Zugehörigkeit zu diesen Werten und nicht einfach zu einem geografischen Raum, liegt das wahrhafte Wesen unserer Union.
  • povahaDruhý faktor je povaha obchodních dohod, které bychom rádi těmto zemím nabídli. Der zweite Faktor ist das Wesen der Handelsabkommen, das wir diesen Ländern anbieten möchten. Při podrobném zkoumání vždy najdeme vítěze a poražené - taková je povaha dvoustranných smluv. Im Kleinen wird es immer ein paar Gewinner und ein paar Verlierer geben: das ist das Wesen jedes bilateralen Abkommens. Povaha chudoby se za poslední dvě desítky let ve střední a jihovýchodní Evropě výrazně mění. Das Wesen der Armut hat sich in den letzten zwei Jahrzehnten in Mittel- und Südosteuropa erheblich verändert.
  • stvořeníZobrazují člověka jako stvoření, které jen škodí životnímu prostředí a nijak mu neprospívá. Der Mensch wird als Wesen betrachtet, das der Umwelt schadet und keinerlei positive Auswirkung auf sie hat.
  • tvář
  • základMyslí si, že samotný základ existence země - mít vlastní vládu, nezávislou ekonomiku a státní hranice - je ve své podstatě špatně? Glaubt er, dass das Wesen eines Landes - eine eigene inländische Regierung, eine unabhängige Wirtschaft und nationale Grenzen - grundsätzlich falsch ist?

Trending Searches

Popular Dictionaries

DictionaryPro.net

DictionaryPro.net is a free online dictionary with more than 14 million translations.

Terms of Use   Cookies   Contact Us

Auf DeutschEn españolPå svenskaSuomeksiEestikeelne

Mindmax
Content is based on Wiktionary articles.
Text is available under Creative Commons Attribution-ShareAlike license.
© 2004-2024 DictionaryPro.net