German-French translations for auftauchen

  • apparaître
    S’il devait apparaître, ce serait uniquement dans la justification, mais ce n’est pas cela qui nous intéresse. Es würde höchstens in der Begründung auftauchen. Aber die wird ja hier nicht beschlossen. Dans la catégorie 2, les EUR 27 millions inscrits pour la restructuration de la flotte ne vont pas apparaître comme par enchantement. Die in Rubrik 2 eingetragenen 27 Millionen Euro für die Umstrukturierung der Flotte werden nicht einfach aus dem Nichts auftauchen. Vous devez garder plusieurs balles dans les airs, et dans le même temps, vu ce qui est proposé pour après 2003, vous devez en faire apparaître de nouvelles. Sie müssen nicht nur mehrere Bälle gleichzeitig in der Luft halten, sondern angesichts der Vorschläge für die Zeit nach 2003 auch dafür sorgen, daß noch mehr Bälle auftauchen.
  • émerger
  • faire surfaceEn raison de l'absence d'une politique harmonisée en matière de communication commerciale, des obstacles particulièrement irréductibles pour les petites entreprises peuvent en effet faire surface. Da die Politik hinsichtlich der kommerziellen Kommunikation nicht harmonisiert ist, können tatsächlich Hindernisse auftauchen, die vornehmlich für kleine Unternehmen unüberwindlich sind.
  • montrer
    Dans ces circonstances, l'Europe doit se montrer à la hauteur de la situation: il lui faut relever et surmonter les défis majeurs qui se profilent à l'horizon. Unter diesen Umständen muss Europa zeigen, dass es auf der Höhe der Zeit ist. Mit anderen Worten, Europa muss sich den Herausforderungen, die am Horizont auftauchen, stellen und sie bewältigen.
  • paraître
    Il ne s'agit pas de miracles spontanés qui font la une des journaux pour disparaître aussitôt. Das sind keine Eintagsfliegen, die kurz in den Schlagzeilen auftauchen, nur um dann ebenso schnell wieder zu verschwinden. Dans la catégorie 2, les EUR 27 millions inscrits pour la restructuration de la flotte ne vont pas apparaître comme par enchantement. Die in Rubrik 2 eingetragenen 27 Millionen Euro für die Umstrukturierung der Flotte werden nicht einfach aus dem Nichts auftauchen. Vous devez garder plusieurs balles dans les airs, et dans le même temps, vu ce qui est proposé pour après 2003, vous devez en faire apparaître de nouvelles. Sie müssen nicht nur mehrere Bälle gleichzeitig in der Luft halten, sondern angesichts der Vorschläge für die Zeit nach 2003 auch dafür sorgen, daß noch mehr Bälle auftauchen.
  • réapparaître
  • refaire surface
  • remonter à la surface
  • ressurgir
  • resurgirLe projet de loi déjà évoqué peut effectivement resurgir à tout moment. Das bereits erwähnte Gesetz kann in der Tat jeden Moment wieder auftauchen.
  • se montrerDans ces circonstances, l'Europe doit se montrer à la hauteur de la situation: il lui faut relever et surmonter les défis majeurs qui se profilent à l'horizon. Unter diesen Umständen muss Europa zeigen, dass es auf der Höhe der Zeit ist. Mit anderen Worten, Europa muss sich den Herausforderungen, die am Horizont auftauchen, stellen und sie bewältigen.
  • se pointer
  • surgir
    Ce dont ils ont besoin, ce sont les bonnes décisions permettant de réagir rapidement aux problèmes susceptibles de surgir. Was sie brauchen, sind die richtigen Entscheidungen und schnelle Antworten auf alle Probleme, die auftauchen können.

Trending Searches

Popular Dictionaries

DictionaryPro.net

DictionaryPro.net is a free online dictionary with more than 14 million translations.

Terms of Use   Cookies   Contact Us

Auf DeutschEn españolPå svenskaSuomeksiEestikeelne

Mindmax
Content is based on Wiktionary articles.
Text is available under Creative Commons Attribution-ShareAlike license.
© 2004-2024 DictionaryPro.net