Spanish-Czech translations for dejar

  • nechatNemůžeme věci nechat, jak jsou. No podemos dejar que las cosas sigan así. Neměli bychom se tím nechat zastrašit. No deberíamos dejar que esto nos arredre ni lo más mínimo. Nemůžeme již nečinně stát opodál a nechat věcem volný průběh. Ya no podemos quedarnos con los brazos cruzados y dejar que las cosas sucedan sin más.
  • dovolitMůžeme si dovolit nechat lidi evakuovat? ¿Nos podemos permitir dejar que la gente sea evacuada? Nesmíme dovolit, aby byly peníze evropských daňových plátců utráceny naprázdno. No podemos dejar que el dinero del contribuyente europeo se destine a callejones sin salida. Oba úkoly jsou důležité a nemůžeme si dovolit ani jeden z nich zanedbat. Ambas son tareas importantes y no podemos permitirnos dejar ninguna de lado.
  • nechávatNechávat vše na dobré vůle již nestačí. Ya no basta con dejar todo en manos de la buena voluntad. A neměli bychom to nechávat na našich vztazích s Bruselem! Y no podemos dejar eso a nuestras relaciones con Bruselas. Nemůžeme žádat o podporu a zároveň nechávat jiné potýkat se s potížemi. No podemos pedir apoyo y, al mismo tiempo, dejar a otros en la penuria.
  • opustitNikdy již nebudou moci FARC opustit, už nikdy nespatří svou rodinu. Ya nunca podrán dejar las FARC ni volver a ver a sus familias. Nyní musíme tuto strategii, tak zvanou strategii pro překonání krize, opustit. Ahora debemos dejar atrás esta estrategia, esta estrategia llamada de salida. Je skutečně rozumné opustit zdlouhavé postupy extradice. Es oportuno dejar atrás unos larguísimos trámites de extradición.
  • dovolovat
  • povolit
  • povolovatProto mě těší, že pan zpravodaj přijal můj pozměňovací návrh, který objasňuje, že členský stát má odpovědnost povolovat a platit za léčbu v jiné zemi. Por eso estoy encantada de que el ponente haya aceptado mi enmienda para dejar claro que los Estados miembros tienen la responsabilidad de autorizar y pagar el tratamiento en otro país.
  • přestatČína musí přestat podporovat Barmu. China tiene que dejar de apoyar a Birmania. To, co není správné, bychom měli přestat dělat. Deberíamos de dejar de hacer cosas erróneas. Je třeba přestat se jaderné energie bát. Debemos dejar de temer a la energía nuclear.
  • půjčit
  • půjčovat
  • šetřit
  • skončitVývozní dotace všeho druhu mají skončit do roku 2013. En 2013 dejarán de darse todo tipo de subvenciones a la exportación. Při jednáních s Čínou musíme skončit s politikou oddělování hospodářských otázek od lidských práv. Debemos dejar de separar las cuestiones económicas de los derechos humanos en nuestros tratos con China. Tím bych chtěl skončit a předat slovo paní Isler Béguinové, která vedla pozorovatelskou volební misi Evropské unie. Terminaré aquí y dejaré que haga uso de la palabra la señora Isler Béguin, que encabezó la misión de observación de las elecciones de la Unión Europea.
  • ušetřit
  • zanechatTo není společnost, jakou bych chtěla zanechat svým dětem a vnukům. Esta no es la sociedad que me gustaría dejar a mis hijos y nietos. Biologická rozmanitost Evropy je nejcennějším dědictvím, které můžeme budoucím generacím zanechat. por escrito. - (RO) La biodiversidad de Europa es el legado más valioso que podemos dejar a las generaciones futuras. Tato opatření by mohla mít nepříznivé důsledky, protože by mohla komunity zanechat napospas naprosté chudobě. Estas medidas podrían tener consecuencias negativas, hasta el punto de dejar a las comunidades en la extrema pobreza.

Trending Searches

Popular Dictionaries

DictionaryPro.net

DictionaryPro.net is a free online dictionary with more than 14 million translations.

Terms of Use   Cookies   Contact Us

Auf DeutschEn españolPå svenskaSuomeksiEestikeelne

Mindmax
Content is based on Wiktionary articles.
Text is available under Creative Commons Attribution-ShareAlike license.
© 2004-2024 DictionaryPro.net