Czech-French translations for vydat

  • publier
    J'accueille donc sans réserve le projet de la Commission de publier un livre vert sur le réexamen du régime de TVA. Proto z celého srdce vítám oznámený záměr Komise vydat zelenou knihu o přezkumu systému DPH. Vu que les demandes du peuple correspondent déjà à nos objectifs politiques, pourquoi est-il si compliqué de publier rapidement une déclaration forte de l'UE? Když jsou požadavky lidí konečně v souladu s cíli našich politik, proč je tak těžké rychle vydat stanovisko EU? Mais le Conseil pourrait au moins publier une version consolidée du Traité de Lisbonne, pour que vous puissiez lire ce que vous avez signé. Rada by ale mohla alespoň vydat konsolidovanou verzi Lisabonské smlouvy, abyste si mohli přečíst, co jste podepsali.
  • débourser
  • dépenser
    Chaque jour, ils doivent dépenser plus de 80 % de leur argent en nourriture. Každý den musí za jídlo vydat více než 80 % svých finančních prostředků. Pourquoi ne pouvez-vous pas acheter un immeuble légèrement moins cher et un peu plus loin du centre-ville pour dépenser les fonds pertinents dans les ressources humaines? Proč bychom nemohli koupit o trošku levnější budovy trochu dále od centra a vydat adekvátní prostředky za lidské zdroje? Dépenser au niveau central 200 milliards d'euros provenant de la poche du contribuable pour des innovations et des investissements verts n'est pas la solution pour 27 économies différentes. Vydat centrálně 200 miliard EUR z kapes daňových poplatníků na zelené investice a inovace není lék na 27 různých ekonomik.
  • donner
    L'EFSA elle-même a décidé, d'ailleurs, de donner de nouvelles lignes directrices d'évaluation. Co víc, sama EFSA se rozhodla vydat nové pokyny k hodnocení rizik pro životní prostředí. Comment accepter que le Parlement ne puisse donner d'avis contraignant quand la Commission modifie son fonctionnement? Jak je možné, že Parlament nemůže vydat závazné stanovisko, když Komise začne fungovat jiným způsobem? Voici ce que nous pouvons faire: dans les semaines à venir, le Parlement devra donner son adhésion aux grandes orientations des politiques économiques et formuler un avis les concernant. Můžeme učinit následující: Parlament musí v nejbližších týdnech projednat hlavní směry hospodářských politik a vydat k nim své stanovisko.
  • émettreAu niveau européen, nous ne pouvons émettre que des recommandations. My na evropské úrovni můžeme jen vydat doporučení. J'estime que cette question relève également de la responsabilité des États membres et que vos services devraient peut-être émettre une recommandation à cet égard. Domnívám se, že to také spadá do odpovědnosti členských států a že by snad měl váš úřad vydat v tomto směru doporučení. Ces opérations ont également provoqué une augmentation considérable des intérêts que les marchés réclament aux États membres lorsqu'ils sont sur le point d'émettre des obligations. Tyto pohyby byly rovněž příčinou významného zvýšení úrokových sazeb požadovaných na těchto trzích od členských států, které chtějí vydat dluhopisy.
  • proférer
  • prononcer
    Aucun tribunal russe n'ose prononcer un verdict sans consulter les autorités supérieures. Žádný soud v Rusku se neodváží vydat rozsudek bez konzultace s vyššími místy. Ce n'est pas la première fois que nous avons à nous prononcer en urgence sur ces matières et nous souhaitons soutenir le commissaire dans sa volonté d'aboutir à un système stabilisé. Není to poprvé, kdy jsme museli k těmto záležitostem vydat naléhavé prohlášení a přejeme si poskytnout panu komisaři svoji podporu v jeho snaze dosáhnout stabilizovaného systému.
  • se rendre

Related words

Trending Searches

Popular Dictionaries

DictionaryPro.net

DictionaryPro.net is a free online dictionary with more than 14 million translations.

Terms of Use   Cookies   Contact Us

Auf DeutschEn españolPå svenskaSuomeksiEestikeelne

Mindmax
Content is based on Wiktionary articles.
Text is available under Creative Commons Attribution-ShareAlike license.
© 2004-2024 DictionaryPro.net