Czech-German translations for navrhovat

  • beantragen
  • entwerfen
    Es wird also auch das Recht der Mitgliedstaaten anerkannt, in diesem Bereich spezifische Bestimmungen zu entwerfen und umzusetzen. Rovněž se uznává právo členských států navrhovat a zavádět specifická ustanovení v této oblasti. Wir brauchen jetzt, in Zeiten wie diesen, mehr denn je Menschen, die bereit sind, Initiativen zu ergreifen, Projekte zu entwerfen und Risiken zu übernehmen. Potřebujeme lidi, kteří jsou připraveni chopit se iniciativ, navrhovat projekty a podstupovat rizika více než kdykoli předtím v dobách, jako je tato. Heute ist es ein Parlament, das sich mit dem Ministerrat die Befugnis, Gesetze zu entscheiden, zu erlassen und zu entwerfen, teilt. Dnes je to parlament, který s Radou ministrů sdílí pravomoci rozhodovat, vytvářet předpisy a navrhovat legislativu.
  • projektieren
  • vorschlagen
    Dürfte ich unter diesen Umständen vorschlagen, dass wir eine Rückverweisung an den Ausschuss prüfen? Myslíte si, že bych v tomto kontextu mohla navrhovat, abychom uvažovali o vrácení zprávy do výboru? Wir möchten nichts oktroyieren, sondern nur vorschlagen, schützen und unterstützen. Nechceme nic vnucovat, ale chceme spíše navrhovat, chránit a podporovat. Die Kommission wird dies immer dann vorschlagen, wenn ein wirkliches Risiko und spezifische Daten dies nötig erscheinen lassen. Komise to bude navrhovat vždy, když to bude vzhledem ke skutečnému riziku a konkrétním údajům nutné.

Related words

Trending Searches

Popular Dictionaries

DictionaryPro.net

DictionaryPro.net is a free online dictionary with more than 14 million translations.

Terms of Use   Privacy Policy   Cookies   Contact Us

Auf DeutschEn españolPå svenskaSuomeksiEestikeelne

Mindmax
Content is based on Wiktionary articles.
Text is available under Creative Commons Attribution-ShareAlike license.
© 2004-2024 DictionaryPro.net