Czech-German translations for zajišťovat

  • abwickeln
  • besorgen
  • festmachen
  • festnehmen
  • fixieren
  • gewährleisten
    Ihre Aufgabe ist es, die Netz- und Informationssicherheit innerhalb der EU zu gewährleisten. Jejím úkolem je zajišťovat bezpečnost sítí a informací v EU. Handelspolitische Schutzinstrumente müssen Gerechtigkeit und Chancengleichheit gewährleisten. Nástroje ochrany obchodu musí zajišťovat spravedlnost a rovné příležitosti. Sie haben begonnen, die Sicherheit ihrer Bürger zu gewährleisten, so wie es ihr volles Recht und ihre Pflicht ist. Začal zajišťovat bezpečnost svých obyvatel, na což má plné právo a povinnost.
  • organisieren
  • sichern
    Die ENP repräsentiert das notwendige Maß an kreativem Denken, das den Frieden und die Stabilität für unsere Kinder sichern und schützen wird. Evropská politika sousedství představuje nezbytnou dávku tvůrčího myšlení, které bude chránit a zajišťovat mír a stabilitu pro naše děti. Daher bin ich der Ansicht, dass dieser Bericht in die richtige Richtung weist, denn es muss uns darum gehen, unsere Lissabon-Agenda zu sichern und unser Sozialmodell zu stärken. Jsem proto toho názoru, že tato zpráva jde správným směrem, protože my musíme zajišťovat náš lisabonský program a posilovat náš sociální model.
  • sicherstellen
    Der Hohe Vertreter wird die Koordinierung unserer Außenbeziehungen sicherstellen. Vysoký představitel bude zajišťovat koordinaci našich vnějších vztahů. Die Kommission wird weiterhin sicherstellen, dass die Schengen-Bestimmungen ordnungsgemäß umgesetzt und von allen beachtet werden. Komise bude i nadále zajišťovat, aby všichni správně používali a dodržovali pravidla schengenského prostoru. Ein Mitglied erwähnte, dass wir uns nicht durch Verfahrensdetails behindern lassen sollten, aber Verfahren müssen in der Tat eine ordnungsgemäße Mittelverwendung sicherstellen. Jeden poslanec se zmínil o tom, že procesní informace by nás neměly brzdit, ale ve skutečnosti by měly zajišťovat, aby peníze byly řádně využity.
  • sorgen
    Ich bin im Gegensatz zu Herrn Borrell nicht der Meinung, dass wir regulieren sollen, sondern dass wir für mehr Wettbewerb sorgen sollen. Na rozdíl od pana Borrella se nedomnívám, že bychom měli provádět regulaci, ale že bychom měli zajišťovat větši konkurenci. In diesem Zusammenhang steht die Arbeit, bei der wir mit der Schulung von Menschen beginnen, sodass diese in der Lage sind, für Sicherheit in der Region zu sorgen. Je s tím spojena činnost, kterou právě zahajujeme, tedy školení lidí, aby byli schopni v tomto regionu zajišťovat bezpečnost. Sie muss den Abschluss von Langzeitverträgen über Kernbrennstoff kontrollieren, für einen Investitionsrahmen sorgen usw. Musí mít kontrolu nad uzavíráním dlouhodobých smluv na jaderné palivo a zajišťovat mimo jiné rámec pro investice.
  • veranlassen

Related words

Trending Searches

Popular Dictionaries

DictionaryPro.net

DictionaryPro.net is a free online dictionary with more than 14 million translations.

Terms of Use   Cookies   Contact Us

Auf DeutschEn españolPå svenskaSuomeksiEestikeelne

Mindmax
Content is based on Wiktionary articles.
Text is available under Creative Commons Attribution-ShareAlike license.
© 2004-2024 DictionaryPro.net