French-German translations for régler

  • einstellen
  • justieren
  • regeln
    Wir können das von da aus dann regeln, bitte! Nous pouvons régler cela à partir de là, s'il-vous-plaît! Sie sollten es unter sich regeln. Ils devraient régler cela eux-mêmes. Zugleich müssen wir zwei Fragen regeln. Nous avons également deux questions à régler.
  • abwickeln
  • Aussteuern
  • austragen
  • auszahlen
  • begleichenAufgrund der Bestechlichkeit der Polizei ist es unmöglich zu versuchen, die Rechnungen der blutigen Vergangenheit zu begleichen. La corruption de la police rend impossible toute tentative de régler les comptes avec le passé sanglant. Es ist Sache der Bevölkerung dieses Landes, ihre Rechnung mit Mugabe und seiner Diktatur zu begleichen. C'est à la population de ce pays de régler ses comptes avec Mugabe et sa dictature. Ich bin kategorisch gegen derartige Methoden, die angewandt werden, um mit politischen Gegnern Rechnungen zu begleichen. Je suis catégoriquement opposé à ces méthodes utilisées pour régler les comptes avec l'opposition politique.
  • beherrschen
  • berichtigen
  • bezahlenVerschlechtert sich die Situation in diesem Land, so können die Menschen beispielsweise ihre Beiträge nicht bezahlen. Pour en donner une image : s' il gèle en Angleterre, les gens ne sont pas capables de régler leur note de chauffage. Wieder einmal sind es die Schutzlosesten, die für die Handlungen der reichen Länder die Rechnung bezahlen müssen. Une fois encore, les plus vulnérables doivent régler l'addition des pays riches.
  • bodigen
  • erbringen
  • erledigen
    Das ist das, was der Rat nunmehr zu erledigen hat. Voilà ce que le Conseil doit à présent régler. Das mag dann vielleicht diejenigen freuen, die im Konvent alles erledigen wollen. Cela pourra peut-être réjouir ceux qui veulent tout régler au sein de la Convention. Er kann heute nicht anwesend sein. Er hat wichtige Sachen in Holland zu erledigen, und ich bitte, dies zu entschuldigen. Il ne pouvait être présent aujourd'hui, ayant d'importantes affaires à régler aux Pays-Bas et je vous prie de bien vouloir l'en excuser.
  • führen
    Wir müssen dafür sorgen, dass Gremien benannt werden, die dieses Problem einer gerechten Lösung zuführen können. Nous devons nous assurer que des organes adéquats soient désignés afin de régler ce problème équitablement. Wenn Menschen zusammenkommen und einen Dialog führen, können sie ihre Differenzen überwinden. Lorsque les gens se réunissent et dialoguent, ils peuvent régler leurs différends. Sie darf weder eine Einrichtung sein, die sich mit der Lösung von Einzelfragen befasst, noch zu einer Mehrung der Streitfälle führen, wie mancher behauptet hat. Elle ne doit pas être une organisation servant à régler des cas isolés ou à créer des controverses, comme l’un d’entre vous l’a dit.
  • leiten
  • lenken
  • lösen
    Man kann regionale Probleme damit lösen. L'on peut ainsi régler des problèmes au niveau régional. Diese Frage müssen wir dringend lösen. C'est un problème que nous devons régler en urgence. Wir müssen jedoch einige Probleme lösen. Il nous reste cependant quelques problèmes à régler.
  • regieren
  • regulieren
    Diese EU-Rechtsvorschriften ermöglichen den Betroffenen, in ihr Heimatland zurückzukehren und dort den Schaden rasch und problemlos in ihrer eigenen Muttersprache regulieren zu lassen. Cette loi européenne permet aux citoyens de rentrer chez eux et de faire régler le dossier rapidement et facilement dans leur propre langue.
  • reparieren
  • stellen
    Das Ziel ist es, für diese Angelegenheiten in Zukunft mehr Geld zur Verfügung zu stellen. L'objectif est d'accorder plus d'argent pour régler ces problèmes plus tard. Das ist ein politisches Problem, dem sich der Kommissar und die Union stellen müssen. Il s'agit d'un problème politique que le commissaire et l'Union doivent régler. Wir müssen uns ihr stellen, eine Lösung finden und uns ein für allemal mit der Frage der Einwanderung befassen. Nous devons réagir, trouver une solution et régler le problème de l’immigration une bonne fois pour toutes.
  • stimmen
    Wir stimmen Herrn Bourlanges insoweit uneingeschränkt zu, als dies noch einer Regelung bedarf. Nous partageons pleinement l' avis de M. Bourlanges, qui pense que ce point reste à régler. Deshalb fordere ich Sie auf, für meinen Änderungsantrag 10 zu stimmen, um diese Probleme zu lösen. Je vous demande donc de voter en faveur de l’amendement 10 afin de régler ces problèmes.
  • tilgen
  • umstellen
  • zahlen
    Hamon können wir seit vielen Jahren nicht lösen, so zahlen wir eben dafür. Depuis de nombreuses années, nous ne parvenons pas à régler le litige Hamon et nous en payons le prix. Deshalb fordere ich den belgischen Staat auf, unverzüglich seiner Pflicht nachzukommen und diese 4,74 Mio. EUR an uns zu zahlen. Je somme donc le gouvernement belge de respecter immédiatement ses obligations et de nous régler ces 4,74 millions d'euros. Wie lange noch wird Betrug auch weiterhin hingenommen werden, und wie lange noch müssen die Bürgerinnen und Bürger die entsprechende Zeche dafür zahlen? Combien de temps encore la fraude restera-t-elle tolérée et combien de temps encore les citoyens devront-ils régler l'addition?

Related words

Trending Searches

Popular Dictionaries

DictionaryPro.net

DictionaryPro.net is a free online dictionary with more than 14 million translations.

Terms of Use   Cookies   Contact Us

Auf DeutschEn españolPå svenskaSuomeksiEestikeelne

Mindmax
Content is based on Wiktionary articles.
Text is available under Creative Commons Attribution-ShareAlike license.
© 2004-2024 DictionaryPro.net