German-Italian translations for auftreten

  • apparireDobbiamo apparire uniti, se vogliamo perseguire obiettivi comuni ed è stato giusto sottolinearcelo. Wir müssen gemeinsam auftreten, wenn wir gemeinsame Ziele verfolgen wollen, und das wurde richtigerweise angesprochen. Per questo ringrazio l’onorevole Watson per il suo saggio consiglio di apparire meno in televisione e più in Aula. Daher danke ich Herrn Watson für seinen guten Rat, ich sollte weniger im Fernsehen auftreten und lieber hierher kommen. Nei negoziati l'Unione europea deve apparire come una potenza unitaria e in grado di far sentire la propria voce senza farsi imporre decisioni unilaterali. Bei diesen Verhandlungen muß die Europäische Union als vollwertiger Partner auftreten, der in der Lage ist, sich Gehör zu verschaffen und sich keine einseitig gefaßten Beschlüsse aufzwingen zu lassen.
  • calpestare
  • comparireLa Turchia è molto lieta della possibilità di disporre di un tribunale europeo di fronte al quale comparire. Die Türkei ist offensichtlich sehr glücklich über jede Möglichkeit, ein europäisches Forum zu haben, wo sie auftreten kann. Ho già chiesto di comparire dinanzi alla commissione per le petizioni ogni volta che presenterò una relazione speciale a quest'Assemblea. Ich habe bereits darum ersucht, immer dann vor dem Petitionsausschuss auftreten zu können, wenn ich diesem Hohen Haus einen Sonderbericht vorlege. Che cosa impedisce ai deputati nazionali di comparire più regolarmente al Parlamento europeo e ai deputati europei di presenziare ai parlamenti nazionali? Warum können einzelstaatliche Parlamentarier nicht regelmäßiger im Europäischen Parlament auftreten und Europaparlamentarier nicht öfter in den nationalen Parlamenten?
  • comparsaL'Unione europea non è esente da incidenti, naturalmente, né dalla possibile comparsa di un nuovo virus. Die Europäische Union ist selbstverständlich nicht vor Zwischenfällen geschützt, geschweige denn vor dem Auftreten eines neuen Virus. La comparsa di nuovi canali di comunicazione e di reti alternative minaccia l'ordine tradizionale. Das Auftreten neuer Kommunikationskanäle und alternativer Netze bedroht die alte Ordnung. È indispensabile un approccio specifico a questo problema, data la comparsa di nuove malattie a carattere non epidemiologico. Eine spezifische Betrachtungsweise dieses Problems ist unerläßlich, da neue, nicht epidemiologische Krankheitsformen auftreten.
  • condottaOvviamente non sono soddisfatta né della condotta della Commissione nei nostri confronti né della politica in materia di informazione. Desidero rivolgermi direttamente al Commissario Nielson. Ich bin natürlich weder mit dem Auftreten der Kommission uns gegenüber noch mit der Informationspolitik zufrieden. Ich möchte mich direkt an Kommissar Nielson wenden. Se le banche avessero il dovere di informare i clienti sul modo in cui gestiscono i loro soldi e sui possibili effetti della loro condotta, non ci sarebbe una crisi. Wenn die Banken einer Informationspflicht gegenüber den Kunden über den Umgang mit ihrem Geld unterliegen würden, und was dies für sie bedeutet, könnte keine Krise auftreten.
  • contegno
  • entrare in scena
  • esibirsi
  • essere presenteCi impegniamo a favore della libertà dell'Ucraina, affinché possa scegliere autonomamente i mercati in cui essere presente e operare. Wir bekennen uns zur Freiheit der Ukraine sich zu entscheiden, in welchen Märkten sie auftreten wollen, wo sie auch entsprechend aktiv sein wollen.
  • manifestarsiSe un caso avesse dovuto manifestarsi, sarebbe già successo. Falls es zu derartigen Fällen kommt, dann müßten sie jetzt auftreten. Per alcuni anni, tuttavia, continueranno a manifestarsi casi di BSE in Spagna e in altri Stati membri, a causa del periodo di incubazione, che va da quattro a sei anni ed oltre. Dennoch werden in den nächsten Jahren in Spanien wie auch in anderen Mitgliedstaaten aufgrund der Inkubationszeit von vier bis sechs und mehr Jahren weitere BSE-Fälle auftreten. Dobbiamo ricordare che gravi terremoti possono manifestarsi frequentemente nei paesi e nelle regioni dell'Unione europea, in particolare nell'Europa meridionale e mediterranea. Wir müssen bedenken, dass auch in den Ländern und Regionen der Europäischen Union schwere Erdbeben auftreten, insbesondere in Südeuropa und im Mittelmeerraum.
  • manifestazione
  • presentarsiVoglio parlare dei problemi di salute che possono presentarsi, poiché vengono attualmente posti da numerosi scienziati. Ich möchte die Gesundheitsprobleme ansprechen, die auftreten können, denn sie werden heute von einer Reihe von Wissenschaftlern erwähnt. In una democrazia consensuale la cosa intelligente da fare è trovare soluzioni a eventuali problemi che potrebbero presentarsi. In einer einvernehmlichen Demokratie ist es klug und weise, Lösungen für alle Probleme zu finden, die auftreten könnten. Il nostro prossimo incontro avverrà nell'ambito dell'Organizzazione mondiale del commercio, dove l'Europa dovrà presentarsi determinata e come tale si presenterà. Wir begegnen uns schnell wieder im Rahmen der Welthandelsorganisation, wo die Europäische Union geschlossen auftreten muss und geschlossen auftreten wird.
  • presenzaComunque la ringrazio per la sua presenza. Aber wir danken Ihnen für Ihr Auftreten. In presenza di dumping dobbiamo serrare le file. Wenn es um Dumping geht, müssen wir geschlossen auftreten. Possono emergere operatori dominanti anche in presenza di standard aperti. So können selbst bei Vorhandensein von offenen Standards marktbeherrschende Akteure auftreten.
  • venir(e) fuori

Trending Searches

Popular Dictionaries

DictionaryPro.net

DictionaryPro.net is a free online dictionary with more than 14 million translations.

Terms of Use   Cookies   Contact Us

Auf DeutschEn españolPå svenskaSuomeksiEestikeelne

Mindmax
Content is based on Wiktionary articles.
Text is available under Creative Commons Attribution-ShareAlike license.
© 2004-2024 DictionaryPro.net