German-Italian translations for gewöhnlich

  • ordinarioUn crimine ordinario ha una o più vittime. Ein gewöhnliches Verbrechen hat ein oder mehrere Opfer. Si propone una norma di carattere ordinario per una situazione di grave emergenza. Vorgeschlagen wird eine gewöhnliche Rechtsvorschrift für eine äußerst ernste Situation. Non si acquista né si consuma come un ordinario bene quotidiano. Sie werden nicht wie gewöhnliche Artikel des täglichen Lebens gekauft und verbraucht.
  • comuneInnanzi tutto, il comune senso di decenza umana. Da ist zunächst einmal der ganz gewöhnliche menschliche Anstand. Signor Presidente, i medicinali sono una realtà d'ogni giorno, una realtà comune. Herr Präsident, Medizinprodukte sind etwas Gewöhnliches und Alltägliches. L'energia non è una merce come le altre, ma costituisce un bene comune dell'umanità. Energie ist keine gewöhnliche Ware, sondern ein gemeinsames Gut der Menschheit.
  • di solitoLe storie di successo di solito si ripetono. Erfolgsgeschichten wiederholen sich gewöhnlich. Perché non si è mai intervenuti, così come di solito si interviene, contro i divieti alle importazioni? Warum ist es niemals so bekämpft worden, wie das gewöhnlich bei Importverboten der Fall ist? Di solito gli Stati minori sono i più bravi a svolgere il lavoro di Presidenza. Wir haben gewöhnlich eine gute Präsidentschaft, wenn kleine Länder das Amt bekleiden.
  • generalmenteGeneralmente mi attengo alla prassi parlamentare. Gewöhnlich halte ich mich an die parlamentarische Praxis. Nonostante l'immagine di rischio che offrono, i titoli derivati vengono usati generalmente dagli operatori finanziari come assicurazione. Trotz ihres Risiko-Images werden Derivate von Fondsmanagern gewöhnlich als Versicherung verwendet. In quanto tale la DAS non sembra affatto speciale rispetto a come sono generalmente formulati i pareri di audit. Die ZVE als solche klingt also nicht besonders speziell, verglichen damit, wie Buchprüfungsstellungnahmen für gewöhnlich formuliert werden.
  • ordinariaPerché ora i russi sostengono che si trattava di ordinaria criminalità, così come le uccisioni dei difensori dei diritti umani sono "reati ordinari”. Ich tue dies, weil die Russen jetzt behaupten, dies sei ein gewöhnliches Verbrechen gewesen, auf die gleiche Weise, wie die Morde an Menschenrechtsaktivisten "gewöhnliche Verbrechen" sind. Se l'amministrazione intende fare un controllo sulle firme, lo farà a prescindere dal fatto che la corrispondenza sia giunta per posta ordinaria o per posta elettronica. Wenn die Verwaltung die Unterschrift kontrollieren will, dann sollte sie das tun, unabhängig davon, ob das Schreiben ein gewöhnlicher oder ein elektronischer Brief ist.
  • solitamenteSolitamente siamo tutti pronti a pronunciare belle parole sui disabili. Gewöhnlich sind wir alle bereit, nette Reden über Menschen mit Behinderungen zu halten. Le esportazioni incontrollate solitamente finiscono in Ghana, Nigeria, India o Pakistan. Ungeprüfte Verbringungen enden gewöhnlich in Ghana, Nigeria, Indien oder Pakistan. La “immigrazione illegale” solitamente è l’unico modo per raggiungere il territorio comunitario. Die „illegale Einwanderung“ ist gewöhnlich die einzige Möglichkeit, in die EU zu gelangen.
  • usuale
  • abitualeCiò deve comprendere anche la Cina, che costituisce la causa abituale in tali situazioni. Es muss China einbeziehen, das in solchen Situationen gewöhnlich der Schuldige ist. Tuttavia, ritengo che la definizione fornita di "residenza legale e abituale” non sia corretta. Allerdings halte ich die Definition des Begriffs "rechtmäßiger gewöhnlicher Aufenthalt" für nicht zutreffend. I consumatori possono acquistare energia verde da un produttore diverso rispetto al fornitore regionale abituale, ma in genere il pagamento di questo servizio porta ad una situazione caotica. Die Subventionierung von grünem Strom, den die Verbraucher von einem anderen als ihrem herkömmlichen Regionalstromversorger beziehen dürfen, führt gewöhnlich zu einem Chaos.
  • banaleIl razzismo quotidiano, banale, è l'humus del razzismo che denunciamo nelle nostre risoluzioni. Der alltägliche Rassismus, der gewöhnliche Rassismus ist der Nährboden für den Rassismus, den wir in unseren Entschließungen anprangern.
  • comunemente
  • consuetoCome di consueto, nulla da eccepire alla risposta del Commissario Patten. Wie gewöhnlich haben wir nichts gegen die Antwort von Kommissar Patten einzuwenden. Ovviamente, qualora venissero rilevate carenze, interverrebbe la Commissione, come di consueto. Würden jedoch in diesem Punkt Versäumnisse festgestellt, müßte die Kommission wie gewöhnlich einschreiten. Come di consueto, il dibattito congiunto dipenderà dalle donazioni volontarie di attrezzature da parte degli Stati membri. Wie gewöhnlich hängt eine gemeinsame Aussprache natürlich vom freiwilligen Beitrag der Mitgliedstaaten an Sachleistungen ab.
  • convenzionale
  • di regolaDi regola, quando si parla di discriminazione, non si trattano tali problemi. Wenn über Diskriminierung gesprochen wird, dann geht es für gewöhnlich nicht um diese Problematik.
  • d’abitudine
  • frequentemente
  • grossolana
  • grossolano
  • in genereQuesto principio si applica in genere a livello nazionale e dovrebbe applicarsi anche all'Unione europea. Dieser Grundsatz gilt für gewöhnlich auf einzelstaatlicher Ebene und sollte auch für die EU gelten. In genere è così, ma non sempre quando entrano in ballo i cosiddetti delegati speciali. Gewöhnlich gelingt das, bei den so genannten Sonderbeauftragten allerdings nicht immer. Pertanto, in genere sono favorevole a lasciare che le autorità nazionali competenti esplichino le loro funzioni. Daher bin ich für gewöhnlich dafür, dass die nationalen Wettbewerbsbehörden die Arbeit machen.
  • innocuo
  • normaleIl comitato organizzatore francese non è una normale società commerciale a fini di lucro. Beim französischen Organisationskomitee handelt es sich nicht um ein gewöhnliches, auf Gewinn orientiertes Unternehmen. Il virus si è dimostrato molto meno pericoloso della normale influenza. Das Virus stellte sich als deutlich ungefährlicher als die gewöhnliche Grippe heraus. E’ proprio in circostanze eccezionali che l’ordinario, normale e razionale Stato di diritto è più necessario. Gerade unter außergewöhnlichen Umständen wird die gewöhnliche, normale und rationale Rechtsstaatlichkeit besonders dringend gebraucht.
  • persistente
  • solitoLe storie di successo di solito si ripetono. Erfolgsgeschichten wiederholen sich gewöhnlich. In effetti, si tratta di una dichiarazione il cui contenuto è, come al solito, inafferrabile. Denn es handelt sich um eine Erklärung, deren Inhalt wie gewöhnlich kaum greifbar ist. Perché non si è mai intervenuti, così come di solito si interviene, contro i divieti alle importazioni? Warum ist es niemals so bekämpft worden, wie das gewöhnlich bei Importverboten der Fall ist?
  • usato
  • volgarePoi cedono i loro sportivi al miglior offerente - come volgare merce - dopo aver fatto salire i prezzi alle stelle. Ich spreche hier aus eigener Erfahrung. Sie überlassen ihre Spieler wie gewöhnliche Waren den Meistbietenden, nachdem sie die Preise in die Höhe getrieben haben.

Trending Searches

Popular Dictionaries

DictionaryPro.net

DictionaryPro.net is a free online dictionary with more than 14 million translations.

Terms of Use   Cookies   Contact Us

Auf DeutschEn españolPå svenskaSuomeksiEestikeelne

Mindmax
Content is based on Wiktionary articles.
Text is available under Creative Commons Attribution-ShareAlike license.
© 2004-2024 DictionaryPro.net