Italian-German translations for sopportare

  • ausstehen
  • ertragen
    Man findet stets genügend Kraft, um das Unglück anderer zu ertragen. Si hanno sempre forze sufficienti per sopportare i mali altrui. Es ist jedoch vieles besser zu ertragen, wenn der Mensch auch einen Ruhepol und eine Rückzugsmöglichkeit hat. Molte avversità sono però più facili da sopportare se si ha un luogo presso cui rifugiarsi o la possibilità di farlo. Es ist besser, einige Tage schlechte Pressestimmen zu ertragen als mit den Folgen eines verfälschten Berichts leben zu müssen.' Per noi è meglio sopportare qualche giorno di cattiva pubblicità invece di vivere subendo le conseguenze di un rapporto sbagliato?.
  • aushalten
    Herr Präsident, ich bin tief schockiert darüber, daß ich von einem Mitglied überfallen werde, das die Wahrheit nicht aushalten kann. Signora Presidente, sono molto spaventato per essere stato aggredito da un deputato che non riesce a sopportare di sentire la verità. Die Erde wird jedoch eine derartige Demokratisierung der Energieversorgung nicht aushalten, wenn wir so weitermachen. Continuando così il pianeta non potrà sopportare una tale democratizzazione dell'approvvigionamento energetico. Sehr geehrter Herr Kommissar! Sie müssen diesen Stich unserer europäischen Bienenkönigin schon aushalten, denn sie hat ja nicht unrecht. Egregio Commissario, credo che dovrà sopportare la puntura della nostra regina europea delle api, dal momento che non ha tutti i torti.
  • akzeptieren
    Aber niemand ist bereit, weder die Kandidatenländer noch vor allem die Fünfzehn, die Konsequenzen der Erweiterung, vor allem die finanziellen Konsequenzen, zu akzeptieren. Eppure nessuno, né i paesi candidati né in particolare i Quindici, è disposto a sopportare le conseguenze, soprattutto quelle finanziarie, dell'allargamento.
  • auf
    Herr Präsident, könnte die Frau Kommissarin bitte erklären, warum Europa immer die Last auf sich nehmen muss? Signor Presidente, il Commissario ci può spiegare perché l'Europa deve sempre sopportare queste pressioni? Sei es eine Steuer auf Kohlenstoffemissionen, eine Bankenabgabe oder was auch immer, sicher ist, dass die Steuerzahler stärker belastet werden. Sia che si tratti di tassa sul carbonio, imposte bancarie o altro, sono certamente i contribuenti a dover sopportare il fardello più pesante. Wie viele Enttäuschungen kann man noch ertragen, bevor ein neuer Regionalismus aufkommt und die ärmsten Länder auf der Strecke bleiben? Quanti altri insuccessi si possono sopportare prima che emerga un nuovo regionalismo e i paesi più poveri siano lasciati indietro?
  • dulden
    Wir kennen den Standpunkt der Kommission, der sehr deutlich ist: Sie wird keine weiteren derart schweren Verletzungen der Menschenrechte dulden. La posizione della Commissione la conosciamo, è una posizione molto chiara, essa non intende sopportare altre violazioni dei diritti umani che manifestino la stessa gravità.
  • hinnehmen
    Wieviel mehr an Verschmutzung müssen wir noch hinnehmen, bevor die Branche Tankschiffe mit Tanks für getrennten Ballast und Doppelhüllen einsetzt? Quanto altro inquinamento dovremo sopportare prima che vengano fabbricate petroliere con cisterne segregate e doppi scafi? Ich warne vor der Vorstellung zu glauben, wir könnten es leicht hinnehmen, dass die Produktion abwandert: die Forschung und Entwicklung bleibt ja bei uns. Metto in guardia chiunque dal credere che possiamo facilmente sopportare il trasferimento degli impianti di produzione, poiché la ricerca e lo sviluppo sono ancora da noi. Die polnischen Landwirte haben vieles ertragen, aber die Versäumnisse der EU und die Ungerechtigkeit seitens der Union im Zusammenhang mit der russischen Blockade können sie nicht länger hinnehmen. Gli agricoltori polacchi hanno dovuto sopportare troppo, ma non sono più disposti a sopportare altri ritardi o ingiustizie da parte dell’Unione europea in relazione all’ russo.
  • in Kauf nehmen
  • klarkommen
  • können
    Männer können sich mit erzwungener Nähe und ständigen Konflikten besser abfinden. Gli uomini riescono più facilmente a sopportare la vicinanza forzata e a risolvere le controversie. Die europäischen Bürgerinnen und Bürger können die Kosten für die Modernisierung der Energiesysteme nicht alleine tragen. I cittadini europei non possono sopportare da soli i costi dell'ammodernamento degli impianti energetici. Die europäischen Milchproduzenten werden die durch eine große Preisvolatilität verursachten Verluste nicht überstehen können. I produttori lattiero-caseari europei non possono sopportare le perdite causate da una volatilità dei prezzi su vasta scala.
  • leiden
    Aufgrund dieses Versäumnisses leiden wir weltweit unter Klimaveränderungen. Per questa lacuna dobbiamo sopportare una instabilità climatica molto estesa. Ich möchte nämlich nicht schon bald unter den "Zauberlehrlingen" zu leiden haben, von denen ich eben sprach. Non vorrei dover sopportare presto gli «apprendisti stregoni» che ho denunciato qualche mese fa. Ich würde niemals dem deutschen Volk, das unter der Hitler-Diktatur leiden mußte, die Schuld des Regimes aufbürden. Und diese Ansicht übertrage ich auch auf Jugoslawien. Non mi sognerei mai di addossare al popolo tedesco le colpe del regime che ha dovuto sopportare con la dittatura di Hitler. Trasferisco questa visione anche alla Jugoslavia.
  • mit etwas klarkommen
  • nehmen
    Herr Präsident, könnte die Frau Kommissarin bitte erklären, warum Europa immer die Last auf sich nehmen muss? Signor Presidente, il Commissario ci può spiegare perché l'Europa deve sempre sopportare queste pressioni?
  • sich
    Das ist es, womit sich Arbeitnehmer tagtäglich abfinden müssen. È questo che i lavoratori devono sopportare ogni giorno. Männer können sich mit erzwungener Nähe und ständigen Konflikten besser abfinden. Gli uomini riescono più facilmente a sopportare la vicinanza forzata e a risolvere le controversie. Belarus steht jetzt unter der Knute eines paranoiden, sich selbst isolierenden Diktators, Herrn Lukaschenko. La Bielorussia deve ora sopportare un dittatore paranoico e autoisolazionista come Lukashenko.
  • tragen
    Die Region kann keinen weiteren Krieg mehr tragen. La regione non sarà in grado di sopportare un'altra guerra. Das kann dieses Land allein nicht tragen. Il paese da solo non è in grado di sopportare tali costi. Das bedeutet, dass junge Menschen die Hauptlast der Anpassung tragen. Ciò significa che sono i giovani a dover sopportare il peso dell'adeguamento.
  • überstehenÜbrigens war es Kultur, die ihnen half, vier Kriegsjahre zu überstehen. Infatti, la cultura ha aiutato questi popoli a sopportare quattro anni di guerra. Die europäischen Milchproduzenten werden die durch eine große Preisvolatilität verursachten Verluste nicht überstehen können. I produttori lattiero-caseari europei non possono sopportare le perdite causate da una volatilità dei prezzi su vasta scala. Nur wenige Menschen könnten das siebzehn Jahre währende Leid von Aung San Suu Kyi überstehen. Da diciassette anni Aung San Suu Kyi subisce un calvario che pochi esseri umani potrebbero sopportare.
  • verdauen
  • verkraftenDie Gewinne, die sie machen, sind enorm. Sie werden diese Investitionen mit Sicherheit verkraften. I loro ricavi sono enormi. Riusciranno a sopportare questi investimenti in assoluta sicurezza. Die Euro-Zone sollte eine relativ kleine Volkswirtschaft wie die griechische mühelos verkraften können. La zona dell' euro dovrebbe poter sopportare un' economia piuttosto piccola come quella greca. Trotzdem reichen die Vorschläge der EU nicht aus, wenn man berücksichtigt, was die Natur verkraften kann. Ciò nonostante, le proposte dell'Unione sono comunque insufficienti, se si tiene conto di ciò che la natura è in grado di sopportare.
  • vertragen
    Das kann die reale Wirtschaft nicht vertragen. L'economia reale non è in grado di sopportare questa situazione. Gleichwohl müssen wir berücksichtigen, wieviel die Wirtschaft des Kosovo vertragen kann. Ma bisogna anche chiedersi quanto l' economia del Kosovo può sopportare. Das Land kann einen solchen Aderlaß nicht vertragen, das beweist die wirtschaftliche Lage. Il paese non può sopportare un simile salasso, come emerge dalla situazione economica.

Trending Searches

Popular Dictionaries

DictionaryPro.net

DictionaryPro.net is a free online dictionary with more than 14 million translations.

Terms of Use   Cookies   Contact Us

Auf DeutschEn españolPå svenskaSuomeksiEestikeelne

Mindmax
Content is based on Wiktionary articles.
Text is available under Creative Commons Attribution-ShareAlike license.
© 2004-2024 DictionaryPro.net