Spanish-German translations for modelo

  • ModelldasMit diesem Modell sind wir nicht einverstanden. No podemos aceptar este modelo. In Europa gibt es viele Modelle. Tenemos muchos modelos en Europa. Deshalb brauchen wir folgendes Modell. En consecuencia, necesitamos un modelo como el siguiente.
  • Musterdas
    Das erfolgte nach dem gleichen Muster wie bei allen vorhergehenden Erweiterungen. Es el mismo modelo seguido en las anteriores ampliaciones. Betrifft: Annahme der Verordnung über Muster und Modelle Für wann ist die Annahme der Verordnung über Muster und Modelle vorgesehen? Asunto: Aprobación del Reglamento sobre Dibujos y Modelos ¿Cuándo está prevista la aprobación del Reglamento de Dibujos y Modelos? Offensichtlich ist aber, dass die Morde immer nach dem gleichen Muster ablaufen. Pero es evidente que los asesinos siempre siguen el mismo modelo.
  • Modeldas
    Mit diesem Modell sind wir nicht einverstanden. No podemos aceptar este modelo. In Europa gibt es viele Modelle. Tenemos muchos modelos en Europa. Deshalb brauchen wir folgendes Modell. En consecuencia, necesitamos un modelo como el siguiente.
  • Vorbilddas
    Es ist ein Vorbild für andere Parlamente. Es un modelo de ejercicio parlamentario. In dieser Hinsicht ist Finnland ein gutes Vorbild. En este sentido, Finlandia es un modelo a seguir. Dieses Haus soll eigentlich ein Vorbild sein. Se supone que debemos ser un modelo de organización.
  • BlaupausedieSie sorgen sozusagen für die Blaupause. Por tanto, por así decirlo, usted va a crear el modelo a seguir. Dies wird keine Blaupause für irgendetwas Zukünftiges in der Europäischen Union sein, und auch das Verfahren Entlastung wird an keiner anderen Stelle nach dieser Blaupause durchgeführt werden. Esto no puede servir de modelo para la futura organización institucional de la Unión Europea, ni el procedimiento de aprobación de la gestión deberá desarrollarse a partir de este modelo. Der Nationalstaat des 19. Jahrhunderts ist nicht die Blaupause für die Konstruktion Europas im 21. Jahrhundert. El Estado nacional del siglo XIX no es el modelo para la construcción de Europa en el siglo XXI.
  • DesigndasEs ist ja schließlich nur der Schutz von Design und kein Patentschutz. Después de todo, es sólo una cuestión de protección de dibujos y modelos, no de patentes. Und es hätte auch die Möglichkeit bestanden, dabei sowohl Design zu schützen als auch einen Markt zu schaffen. Habría servido tanto para proteger el dibujo o modelo, como para crear un mercado.
  • Entwurfder
    Der Entwurf der Richtlinie über Muster und Modelle war Gegenstand eines Gemeinsamen Standpunktes des Rates. La propuesta de directiva sobre los dibujos y modelos ha sido objeto de una posición común aprobada en el Consejo por unanimidad. Schließlich nehme ich an, dass eine umfassende und gründliche Folgenabschätzung des Entwurfs der wirtschaftspolitischen Steuerung Zeit erfordern würde, die wir nicht haben. Por último, entiendo que una evaluación de impacto completa y en profundidad del modelo de gobernanza económica requeriría un tiempo que no tenemos. Wir hätten es gerne gesehen, wenn im Zusammenhang mit dem vorliegenden Entwurf die Möglichkeit bestanden hätte, zu den Vorteilen des einen oder anderen Modells Stellung zu nehmen. Por tanto, damos nuestro apoyo incondicional a la idea de intercambiar información entre los estados y no al modelo de impuestos mínimos.
  • Fotomodelldas
  • Inbegriffder
  • LeitbildMein Leitbild ist der mündige Verbraucher, der weiß, was er kauft. El modelo en el que estoy pensando es el del consumidor responsable que sabe lo que compra. Das ökonomische Leitbild der Lissabon-Strategie, um die es hier heute auch ging, ist nicht der sich selbst überlassene Markt. El modelo económico de la Estrategia de Lisboa, que también ha entrado en el debate de hoy, no implica un mercado independiente. Dreieinhalb Jahre dürfen für die EU bei der Festlegung der eigenen Vorschriften zu Datenschutz und Verbrechensbekämpfung nicht das Leitbild darstellen. Tres años y medio no deben constituir un modelo para la UE cuando adoptemos nuestra propia legislación sobre la protección de datos y la lucha contra la delincuencia.
  • MannequindasDoch es hat den Anschein, als würde er sich mehr mit einem ehemaligen Mannequin befassen als mit der Liberalisierung der Wirtschaft. Sin embargo, parece que presta más atención a una modelo de pasarela retirada que a la liberalización de la economía.
  • MusterbeispieldasSie sind zwar keine Musterbeispiele für Demokratie, was aber wird dort geschehen? No es que sean modelos de democracia, pero, ¿qué ocurrirá con ellos? Wir haben hier das Musterbeispiel der europäischen Arbeit. En ella tenemos el ejemplo modelo del trabajo europeo. Ich glaube, die Vorgehensweise bei diesem Bericht ist ein Musterbeispiel für die parlamentarische Arbeit hier. Considero que el enfoque adoptado en este informe constituye un modelo para la labor parlamentaria de esta Cámara.
  • ParadebeispieldasDoch Europa ist nicht gerade ein Paradebeispiel für öffentlich-private Partnerschaften. Europa no constituye un modelo ideal para la asociación entre el sector público y el privado. Amerikas Verhalten gegenüber Nordkorea ist ein Paradebeispiel von Behutsamkeit im Vergleich zu seiner Haltung gegenüber dem Irak. La actitud de los Estados Unidos respecto a Corea del Norte es un modelo de precaución si se compara con su postura frente a Iraq.
  • Plander
    Ein Modell war die Abschlusskonferenz nach der ersten Phase von Plan D im vergangenen Dezember. Un modelo fue la conferencia de clausura que se celebró en la primera fase del Plan D el pasado mes de diciembre.
  • SchablonedieEs bedarf hier einer wirksamen Schablone, von der man ausgeht. La única manera de hacerlo es teniendo un modelo eficaz. Zudem warten wir immer noch darauf, dass die Kommission einen Vorschlag mit der für die Einführung biometrischer Daten auf Visa gewählten Schablone auf den Tisch legt,... Además, todavía esperamos que la Comisión presente una propuesta con el modelo elegido para la introducción de datos biométricos en los visados...
  • StandardderWir müssen gute Modelle schaffen, die höhere Standards ermöglichen. Tenemos que establecer buenos modelos que proporcionen mayores niveles de calidad. Rumänien kann der Ukraine als Vorbild dienen, wenn es darum geht, in Bezug auf die Situation von Minderheiten europäische Standards anzuwenden. Rumanía puede servir de modelo para Ucrania cuando hablamos de aplicar las normas europeas a la situación de las minorías.
  • VorlagedieHerr Präsident! Die Kommission hat uns eine gute Vorlage geliefert. Señor Presidente, la Comisión nos ha proporcionado un buen modelo. Das mit den Cariforum-Staaten geschlossene WPA dient als Beispiel, sollte aber keinesfalls als Vorlage herangezogen werden. El AAE firmado con los Estados del Carifórum sirve de ejemplo, pero no es en absoluto un modelo. Sie kennen die Entscheidung, daß unsere Vorlage nach 100 a einstimmig abgelehnt wurde. Ya conocen la decisión por la que se rechazó unánimemente nuestro modelo según 100 a.

Related words

Trending Searches

Popular Dictionaries

DictionaryPro.net

DictionaryPro.net is a free online dictionary with more than 14 million translations.

Terms of Use   Cookies   Contact Us

Auf DeutschEn españolPå svenskaSuomeksiEestikeelne

Mindmax
Content is based on Wiktionary articles.
Text is available under Creative Commons Attribution-ShareAlike license.
© 2004-2024 DictionaryPro.net