German-French translations for ungeachtet

  • en dépit deC’est la raison pour laquelle je la soutiens en dépit de ses nombreuses lacunes. Deswegen unterstütze ich ihn ungeachtet aller seiner Schwächen. En dépit de toutes les difficultés, l’espoir l’a emporté sur le cynisme. Ungeachtet all der Schwierigkeiten hat die Hoffnung über den Zynismus gesiegt. En dépit de cela, la réponse de l’Europe aux différents défis énergétiques reste faible, sans énergie. Dessen ungeachtet ist die Antwort Europas auf die verschiedenen energetischen Herausforderungen nach wie vor schwach, ohne Energie.
  • malgré
    Nous devons maintenant réagir en fonction de la réalité et non malgré celle-ci. Wir müssen jetzt auf die Realität reagieren, nicht ungeachtet der Realität. Malgré ces amendements, l’objectif reste inchangé. Ungeachtet dieser Änderungen bleibt das Ziel dasselbe. Malgré de récents progrès, les problèmes clés ne sont pas résolus. Ungeachtet der jüngsten Fortschritte bleiben die wesentlichen Fragen unangetastet.
  • nonobstantJe voudrais demander à l'Assemblée - nonobstant l'intervention de M. Poettering - de ne pas rouvrir le débat. Ich möchte das Parlament auffordern, ungeachtet der Ausführungen von Herrn Poettering, keine neue Debatte darüber zu eröffnen. Nonobstant les préoccupations justifiées qu'il reflète, le rapport ne précise pas comment les consommateurs n'auront pas à supporter les coûts. Ungeachtet der berechtigten Besorgnisse findet sich darin keine Erklärung darüber, wie es gelingen soll, die Kosten nicht auf den Verbraucher abzuwälzen. Nonobstant les nombreuses autres préoccupations que nous pouvons nourrir, l'ESB nous a légué un terrible héritage qui doit être traité et réglé. Ungeachtet der vielen Dinge, die uns Anlaß zur Besorgnis geben mögen, müssen wir uns mit der BSE und ihren entsetzlichen Folgen auseinandersetzen und eine Lösung finden.
  • quel que soitC'est clair, quel que soit notre avis sur le document dans son ensemble. Dies ist klar, ungeachtet unserer Ansichten zu dem Dokument als Ganzes. Quel que soit le résultat des élections, il convient de proposer un programme clairement défini. Ungeachtet des Ausgangs der Wahlen brauchen wir ein klar definiertes Programm. Quel que soit le moyen de transport qu'ils utilisent, les Européens bénéficient désormais d'une protection au niveau de l'UE. Ungeachtet der Verkehrsmittel, die sie in Anspruch nehmen, genießen EU-Bürgerinnen und -Bürger nun Schutz auf EU-Ebene.
  • quelle que soitC'est le cas, quelle que soit notre définition de la guerre juste. Das passiert ungeachtet dessen, wie wir einen gerechten Krieg definieren. Je souhaite l'abolition de la peine de mort, quelle que soit la méthode appliquée. Ich möchte eine Abschaffung der Todesstrafe, ungeachtet der Vollstreckungsmethode. Nous le ferons de toute façon, quelle que soit l'issue politique. Das werden wir in jedem Fall ungeachtet des politischen Ergebnisses tun.

Trending Searches

Popular Dictionaries

DictionaryPro.net

DictionaryPro.net is a free online dictionary with more than 14 million translations.

Terms of Use   Cookies   Contact Us

Auf DeutschEn españolPå svenskaSuomeksiEestikeelne

Mindmax
Content is based on Wiktionary articles.
Text is available under Creative Commons Attribution-ShareAlike license.
© 2004-2024 DictionaryPro.net