Spanish-French translations for hasta

  • jusqu'àUne fois, nous votons jusqu'à treize heures, une autre fois jusqu'à treize heures quinze, une autre fois encore jusqu'à treize heures trente. En alguna ocasión hemos votado hasta la una, en otras ocasiones hasta la una y cuarto, y otras veces hasta la una y media. En conséquence, je voudrais demander s'il est possible que nous puissions encore en débattre au sein de notre groupe jusqu'à demain, disons 19h30. Por lo tanto, quisiera preguntar si sería posible que tuviéramos tiempo hasta mañana, digamos hasta las 19.30 horas, para hacer algo al respecto dentro del Grupo parlamentario. Cela nous a, jusqu'à présent, été refusé. Hasta el momento se nos ha negado.
  • jusque
    Et cela a été concluant jusque là. Hasta ahora este servicio ha sido un elemento decisivo.
  • à
    Une fois, nous votons jusqu'à treize heures, une autre fois jusqu'à treize heures quinze, une autre fois encore jusqu'à treize heures trente. En alguna ocasión hemos votado hasta la una, en otras ocasiones hasta la una y cuarto, y otras veces hasta la una y media. En conséquence, je voudrais demander s'il est possible que nous puissions encore en débattre au sein de notre groupe jusqu'à demain, disons 19h30. Por lo tanto, quisiera preguntar si sería posible que tuviéramos tiempo hasta mañana, digamos hasta las 19.30 horas, para hacer algo al respecto dentro del Grupo parlamentario. Vous savez combien j'ai ce thème à coeur, tout comme le Parlement d'ailleurs. Ustedes saben hasta qué punto este tema es importante para mí y yo sé hasta qué punto lo es para el Parlamento.
  • aussi tard que
  • encore
    Une fois, nous votons jusqu'à treize heures, une autre fois jusqu'à treize heures quinze, une autre fois encore jusqu'à treize heures trente. En alguna ocasión hemos votado hasta la una, en otras ocasiones hasta la una y cuarto, y otras veces hasta la una y media. En conséquence, je voudrais demander s'il est possible que nous puissions encore en débattre au sein de notre groupe jusqu'à demain, disons 19h30. Por lo tanto, quisiera preguntar si sería posible que tuviéramos tiempo hasta mañana, digamos hasta las 19.30 horas, para hacer algo al respecto dentro del Grupo parlamentario. Il m'est impossible de donner suite à cette demande à l'heure actuelle car elle n'a pas été introduite à temps et les présidents des groupes n'ont pas encore pu se prononcer sur ce point. Ahora no puedo hacerla porque no se ha pedido a tiempo ni los presidentes de Grupo, hasta ahora, se han manifestado al respecto.
  • jusqu'à maintenantJe suis heureux que nous ayons résisté jusqu'à maintenant et nous devons continuer à résister. Me alegra que hayamos sabido resistir hasta ahora y tengo la seguridad de que seguiremos resistiendo en el futuro. Il faut changer le système mis en place jusqu'à maintenant. Hay que cambiar el sistema que ha estado en vigor hasta ahora. Comment les États membres ont-ils réagi à ce débat jusqu'à maintenant? ¿Cómo han reaccionado los Estados miembros a este debate hasta el momento?
  • jusqu'à présentC'est ce qui s'est fait jusqu'à présent en Flandre, où le plan d'action lisier autorise pour l'année 1998 par exemple, un seuil de fumure des pâturages qui représente le double de la norme européenne. Eso ha sucedido hasta ahora en Flandes, donde el plan de acción de abonos sólidos, por ejemplo, para el año 1998, prevé que el abonado de los pastizales sea el doble de la norma europea. Cela nous a, jusqu'à présent, été refusé. Hasta el momento se nos ha negado. Cela a été beaucoup trop facile jusqu'à présent. Ha sido demasiado fácil hasta ahora.
  • jusqu'alorsJusqu'alors, c'était une question de subsidiarité. Hasta ese momento era una cuestión de subsidiariedad. Jusqu'alors, de tels rapports nous étaient refusés systématiquement. Hasta entonces dichos informes nos habían sido denegados sistemáticamente. Jusqu'alors, je vous voyais comme un commissaire très modéré. Hasta la fecha, tenía la impresión de que era usted un Comisario moderado.
  • jusque-là
  • jusqu’à
  • même
    Les mots sont inutiles, mais Milosevic est si malin qu'il choisit même les mois au cours desquels il exerce sa répression - juillet et août - lorsque la politique européenne part en vacances. Las palabras no sirven, sin embargo, Milosevic ha sido tan astuto que ha elegido hasta los meses -julio y agosto- para ejercer su represión, cuando la política europea se va de vacaciones.
  • ne ... que; seulement; pas avant
  • voire
    Je ne suis par conséquent pas en mesure de dire si nous pouvons, voire si nous devons, entamer une action avant d'avoir obtenu de plus amples informations et de les avoir analysées. Por ello no puedo decir realmente si puede hacerse algo o si debería hacerse algo hasta que no se recabe más información y sea analizada. Nous devrions nous fixer un objectif d'au moins 0,5 %, voire plus. De hecho, debemos fijarnos un objetivo de al menos el 0,5 % o hasta llegar a este tope.

Related words

Trending Searches

Popular Dictionaries

DictionaryPro.net

DictionaryPro.net is a free online dictionary with more than 14 million translations.

Terms of Use   Cookies   Contact Us

Auf DeutschEn españolPå svenskaSuomeksiEestikeelne

Mindmax
Content is based on Wiktionary articles.
Text is available under Creative Commons Attribution-ShareAlike license.
© 2004-2024 DictionaryPro.net