German-English translations for obgleich

  • although
    us
    This has not happened here, although there is a need. Das ist hier nicht geschehen, obgleich die Notwendigkeit besteht. Although these are important, we have to do much more. Obgleich diese wichtig sind, gilt es, wesentlich mehr zu tun. Although Turkey has made a start on this, it must persevere. Obgleich die Türkei bereits damit begonnen hat, muss sie unermüdlich weitermachen.
  • though
    us
    There are only men, even though women took part in the demonstrations. Es gibt dort nur Männer, obgleich Frauen an den Demonstrationen teilnahmen. Even though this is a positive result, it is difficult to consider it adequate. Obgleich dies ein positives Ergebnis darstellt, ist es schwierig, es als angemessen anzusehen. For this reason, I support the measures, even though we will have to go further. Aus diesem Grund unterstütze ich die Maßnahmen, obgleich wir noch weitere Schritte unternehmen müssen.
  • even thoughThere are only men, even though women took part in the demonstrations. Es gibt dort nur Männer, obgleich Frauen an den Demonstrationen teilnahmen. Even though this is a positive result, it is difficult to consider it adequate. Obgleich dies ein positives Ergebnis darstellt, ist es schwierig, es als angemessen anzusehen. For this reason, I support the measures, even though we will have to go further. Aus diesem Grund unterstütze ich die Maßnahmen, obgleich wir noch weitere Schritte unternehmen müssen.
  • albeit
    us
    Mr President, we can only accept what has happened here, albeit through sleight of hand. Herr Präsident! Wir können wohl oder übel akzeptieren, was hier, obgleich mit einem Trick, geschehen ist. This is essential, for Uzbekistan, albeit still a poverty-stricken country, has a growing economy. Das ist für die Existenz Usbekistans entscheidend. Obgleich das Land noch unter Armut leidet, wächst seine Wirtschaft. Having survived a number of splits, the European Union has begun to make an important contribution, albeit belatedly. Die Europäische Union hat, obgleich sehr spät und nach Überwindung vieler Divergenzen, begonnen, umfangreiche Unterstützung zu leisten.
  • despite
    us
    Despite six years of promises, the building has still not been repaired. Obgleich seit sechs Jahren zugesagt, ist das Gebäude noch immer nicht repariert. The Honeyball report, despite being otherwise commendable, dares not ask for this minimum. Obgleich ihr Bericht in anderen Punkten lobenswert ist, traut sich Frau Honeyball nicht, auf dieser Mindestanforderung zu bestehen. However, despite having generally voted in favour of the report, we disagree with some of its points. Obgleich wir insgesamt für den Bericht gestimmt haben, sind wir inhaltlich nicht mit allen Aussagen einverstanden.
  • notwithstanding
    us
    The Government is intent on setting up offshore wind farms notwithstanding that the technology is not available for the depths of Maltese waters. Der Staat beabsichtigt, Windparks vor der Küste einzurichten, obgleich die verfügbare Technologie nicht für die Wassertiefe der maltesischen Gewässer geeignet ist.
  • though; () even if

Trending Searches

Popular Dictionaries

DictionaryPro.net

DictionaryPro.net is a free online dictionary with more than 14 million translations.

Terms of Use   Cookies   Contact Us

Auf DeutschEn españolPå svenskaSuomeksiEestikeelne

Mindmax
Content is based on Wiktionary articles.
Text is available under Creative Commons Attribution-ShareAlike license.
© 2004-2024 DictionaryPro.net