Spanish-French translations for llevar
- porterTous doivent porter les mêmes chaussures. Todos debemos llevar un calzado similar. Pour sortir, elles sont obligées de porter un voile qui ressemble aux barreaux d'une prison, leur vêtement n'est qu'un carcan. Para salir a la calle, están obligadas a llevar un velo que recuerda a los barrotes de una prisión, su ropa no es más que un yugo. Mais nous n'allons pas seulement porter la bonne parole, nous pouvons aussi la porter dans nos États membres. Sin embargo, no solamente vamos a llevar allí la buena nueva, también podemos llevarla a nuestros Estados miembros.
- amenerCette situation doit tout de même amener à se poser des questions. Esta situación debe llevar, en todo caso, a plantearse una serie de preguntas. Les leçons tirées des parlements nationaux ne peuvent que nous amener plus loin. Las lecciones aprendidas de los Parlamentos nacionales sólo nos pueden llevar hasta un cierto punto. Il vaut beaucoup mieux amener le travail aux gens que les gens au travail. Es mucho mejor que se acerque el trabajo a las personas en vez de llevar las personas al trabajo.
- conduireUn stress permanent peut les conduire à des problèmes psychologiques. El estrés continuo puede llevar a problemas mentales. Conduire avec les phares allumés pendant la journée et le port accru de la ceinture de sécurité sont des mesures qui contribuent à diminuer considérablement le nombre d'accidents. Conducir con las luces puestas durante el día y llevar el cinturón de seguridad con más frecuencia reducen los accidentes significativamente. La suppression immédiate des frontières économiques et le passage brutal d'une économie protégée à la concurrence sauvage d'un capitalisme mondial spéculatif ne pouvait que conduire où on en est. La supresión inmediata de las fronteras económicas y el paso brutal de una economía protegida a la competencia salvaje de un capitalismo mundial especulativo sólo podía llevar adonde se está.
- guiderNous ne pouvons nous laisser guider par les émotions. No debemos dejarnos llevar por las emociones. Ne devons-nous nous laisser guider que par des considérations économiques? ¿Acaso debemos dejarnos llevar únicamente por consideraciones económicas? Je tiens à souligner que nous ne devons pas nous laisser guider par des motifs liés à la puissance. Quiero subrayar que no debemos dejarnos llevar por ideas de poder.
- menerJe me demande où ce processus va nous mener. Me pregunto a dónde nos va a llevar esto. Je m'en remets à votre sensibilité pour mener à bien cette exigence. Confío en su sensibilidad al efecto de llevar adelante esta exigencia. C’est ainsi qu’elle est parvenue à mener à bien sa réforme. Así es cómo logró llevar a cabo su reforma.
- apporterIl s' agit d' apporter le travail là où le chômage est le plus élevé. Es necesario llevar trabajo allí donde el paro sea más alto. Notre groupe soutient toute action susceptible d’apporter la paix au Moyen-Orient. Nuestro Grupo apoyará cualquier propuesta que pueda contribuir a llevar la paz a Oriente Próximo. Nous devons apporter dans ce pays nos valeurs telles que la transparence, la démocratisation, l'espoir dans le futur. Debemos llevar nuestros valores, la transparencia, la democratización, la esperanza en el futuro a ese país.
- emmenerIl est vrai que notre président doit emmener au Conseil de Vienne un document lui permettant de négocier. Es cierto que nuestro Presidente tiene que llevar al Consejo de Viena un documento con el cual negociar. Et ensuite nous avons toutes ces motions abordant des thèmes comme par exemple, quels animaux de compagnie sommes-nous autorisés à emmener et où. Y luego tenemos todos estos movimientos sobre cosas como qué animales domésticos podemos llevar a un determinado lugar. Je souhaite m'associer aux paroles de M. Goerens et, de ce fait, emmener la Commission un peu plus loin. Quiero señalar que comparto las palabras del señor Goerens y, en efecto, llevar a la Comisión un paso más allá.
- emporterNous ne devons cependant pas nous laisser emporter par l'enthousiasme. Pero no debemos dejarnos llevar por el entusiasmo. Mais ne nous laissons pas emporter et veillons à garder nos priorités à la bonne place. Sin embargo, no nos dejemos llevar por el entusiasmo y examinemos nuestras prioridades. Vous avez dit, Monsieur le Président, que nous ne devions pas nous laisser emporter par l'émotion. Ha dicho usted, señor Presidente, que no debemos dejarnos llevar por la emoción.
- leverPar contre, il leur appartient de lever une immunité empêchant les juges de mener leur instruction. Por el contrario, les corresponde conceder el suplicatorio de suspensión de la inmunidad que impide a los jueces llevar adelante su instrucción. Il faut lever le siège de Gaza et l'attaquer militairement, comme je l'entends dire, serait une pure folie. Lo que precisamos es la eliminación del cerco a Gaza y, desde luego, sería totalmente irracional llevar a cabo acciones militares, que son recomendaciones que he escuchado. Peut-être nous revient-il maintenant, tant à la commission des pétitions qu'au Parlement, d'élever ensemble nos capacités de travail à un niveau équivalent. Ahora es responsabilidad nuestra, de la Comisión de Peticiones y del conjunto del Parlamento, llevar a cabo nuestras actividades con un nivel de calidad similar.
- pousserC’est pousser la mentalité de l’État-providence trop loin. Sería llevar demasiado lejos la mentalidad del Estado paternalista. Imposer cette mesure à partir de Bruxelles serait toutefois pousser le bouchon trop loin. Pero imponer esta medida desde Bruselas sería llevar las cosas demasiado lejos. Les mécanismes de conformité au sein d'une ORGP peuvent pousser les navires INN à changer de lieux de pêche. Los mecanismos de cumplimiento en una OROP pueden llevar a que los buques de pesca INDNR cambien las zonas de pesca.
- prendreNous étions mûrs pour une solidarité vraie, où les riches que nous sommes tendraient la main pour donner et pour soutenir, plutôt que pour prendre et pour écraser. Nosotros estábamos maduros para llevar a cabo una verdadera solidaridad, en que nosotros, los ricos, tenderíamos la mano para dar y para ayudar, antes que para recoger y para aplastar. On sait pourtant bien que cela va prendre du temps. Sabemos muy bien, sin embargo, que esto va a llevar su tiempo. L'Europe est-elle capable de prendre ces domaines en charge ? ¿Puede Europa, de hecho, llevar a cabo estas políticas?
- reprendreLe règlement actuel stipule clairement que les États membres sont tenus de reprendre leur chargement s’il est refusé pour un motif valable. El Reglamento vigente estipula claramente que los Estados miembros tienen que llevar de nuevo a su país la carga si esta se rechaza por un motivo justificado. Ensuite, nos travaux pourront reprendre leur cours normal. Después podremos continuar con la labor que debemos llevar a cabo.
- tenirNous devons tenir compte de ces leçons. Necesitamos llevar esas lecciones más allá. Le Parlement européen doit exercer consciencieusement sa fonction de contrôle et ne se laisser influencer que par des faits et des réalités, sans tenir compte des lignes des partis. El Parlamento Europeo debe ejercer concienzudamente su función de control y en esta tarea debe dejarse llevar solamente por hechos y realidades sin tener en cuenta la razón de partido. En effet, nous ne devons pas toujours tenir le consommateur par la main. Después de todo, no es cuestión de llevar de la mano al consumidor.
- trainer
- transporter
Trending Searches
Popular Dictionaries