German-French translations for schaden

  • dommage
    Les dommages humains ne peuvent être réparés. Menschlicher Schaden ist irreparabel. Il y a des dommages: il faut les réparer. Es hat Schaden gegeben, für den entschädigt werden muß. Les compagnies aériennes ont subi d'énormes dommages économiques. Die Luftfahrtunternehmen haben enormen wirtschaftlichen Schaden genommen.
  • dégât
  • abîmer
  • avarie
  • blesser
    Nous devons également évaluer les méthodes de pêche sans risques pour les dauphins, qui peuvent être améliorées de manière à ne blesser aucune autre espèce. Auch die delphinsicheren Methoden müssen ausgewertet werden, denn sie können ebenfalls noch verbessert werden, so dass sie anderen Arten keinen Schaden zufügen. À Strasbourg, à Bruxelles, partout en Europe, dans le monde, au-delà des frontières, des délits seront commis, des gens vont se blesser, des biens vont être endommagés cette nuit. In Straßburg, in Brüssel, ja europaweit, weltweit, grenzüberschreitend werden heute Nacht Verbrechen verübt, Menschen kommen zu Schaden, Vermögen wird geschädigt.
  • blesser endommager
  • blessure
    Les victimes devraient aussi bénéficier d'une indemnisation adéquate pour les dommages ou blessures subis. Zudem sollte Opfern eine angemessene Entschädigung für den von ihnen erlittenen Schaden bzw. für etwaige Verletzungen angeboten werden. Les animaux en souffrent sérieusement, à cause du risque de friction, de frottement, de blessures et de bagarres qui peuvent surgir. Den Tieren wird durch die Gefahr des Scheuerns, durch Reibungen, Verletzungen und Kämpfe, die auftreten können, überaus großer Schaden zugefügt. Je tiens à souligner que cette mention ne peut être attribuée que si les opérations de capture n’ont donné lieu à aucune blessure ou mort de dauphins ou d’autres espèces non pêchées. Ich möchte betonen, dass ein Produkt dieses Kennzeichen nur tragen darf, wenn kein Delphin – und keine andere nicht befischte Art – Schaden genommen hat.
  • bobo
  • défaut
    Dès que le système OBD détecte un défaut dans l'échappement, la panne doit être éliminée. Wenn das OBD einen Defekt in der Abgasanlage entdeckt, muß der Schaden behoben werden.
  • dégât
  • désavantagePar ailleurs, ces paiements tardifs désavantagent particulièrement les PME. Des Weiteren schaden verspätete Zahlungen besonders KMU. Ils ne souffriront d'aucun désavantage concurrentiel ni d'aucun préjudice économique puisque nous savons qu'ils produisent ce type de baromètres sans utiliser de mercure depuis un certain temps. Sie werden keinen Wettbewerbsnachteil oder wirtschaftlichen Schaden erleiden, denn wir wissen, dass sie derartige Barometer schon seit einiger Zeit ohne Quecksilber herstellen.
  • desservice
  • détériorer
  • détrimentAgir au détriment de ce monde reviendrait à commettre un suicide. Ein Handeln zum Schaden dieser Welt würde einem Selbstmord gleichkommen. Nous faisons ici une autre erreur, au détriment de la démocratie. Wir begehen einen weiteren Fehler, der der Demokratie hier zum Schaden gereicht. Nous devons avant tout protéger la propriété intellectuelle, mais pas au détriment des intérêts des consommateurs. Vor allem müssen wir das geistige Eigentum schützen, jedoch nicht zum Schaden der Verbraucherinteressen.
  • dommage
    Les dommages humains ne peuvent être réparés. Menschlicher Schaden ist irreparabel. Il y a des dommages: il faut les réparer. Es hat Schaden gegeben, für den entschädigt werden muß. Les compagnies aériennes ont subi d'énormes dommages économiques. Die Luftfahrtunternehmen haben enormen wirtschaftlichen Schaden genommen.
  • endommager
    Il est cancérigène et peut endommager gravement le système nerveux. Sie ist krebserregend und kann dem Nervensystem schweren Schaden zufügen. De cette manière, nous éviterons d'endommager les eaux et les trésors naturels du Danube. Auf diese Weise verhindern wir, dass der natürliche Wasserhaushalt und die Naturschätze entlang der Donau Schaden nehmen. Nous devons certainement prendre garde à ne pas endommager ces idéaux en luttant contre le terrorisme. Wir müssen natürlich besonders vorsichtig sein, um diesen Idealen im Kampf gegen den Terrorismus keinen Schaden zuzufügen.
  • faire du mal à
  • lésion dégât
  • mal
    Personne ne veut faire de mal aux enfants. Niemand von uns möchte, dass Kinder zu Schaden kommen. Bref, un peu de correction sémantique ne ferait pas de mal. Kurzum, etwas semantische Korrektheit würde nicht schaden. Le remède serait alors pire que le mal! Der Gewinn wäre dann geringer als der verursachte Schaden!
  • mauvais service
  • nuire
    Celle-ci ne saurait nuire à la production. Wir dürfen der Produktion in diesem Prozess nicht schaden. Mon propos n'a pas pour but de nuire au service ferroviaire. Ich sage das nicht, um dem Schienenverkehr zu schaden. Je suis sceptique quant à l'utilisation de la force, car cela pourrait nous nuire plus qu'à eux. Ich stehe der Anwendung von Druck skeptisch gegenüber, da er mehr uns als ihnen schaden könnte.
  • nuire àCelle-ci ne saurait nuire à la production. Wir dürfen der Produktion in diesem Prozess nicht schaden. L'élargissement de l'UE ne peut nuire à la diversité politique. Infolge der Erweiterung der EU darf die politische Vielfalt nicht Schaden nehmen. Nous ne pouvons laisser l’égoïsme national et le protectionnisme nuire à l’Europe. Wir dürfen nicht zulassen, dass Europa durch nationalen Egoismus und Protektionismus Schaden nimmt.
  • préjudice
    Ils subissent un préjudice qui va les marquer à vie. Sie tragen zeit ihres Lebens einen Schaden davon. Vous avez porté à votre cause un préjudice incommensurable. Damit haben Sie Ihrer Sache einen unermesslichen Schaden zugefügt. Et je vous invite donc à réparer ce préjudice. Und ich fordere Sie daher auf, den Schaden wiedergutzumachen.
  • tort
    Les jouets doivent donner du plaisir aux enfants, et non leur causer du tort. Spielzeug soll den Kindern Freude bereiten und ihnen nicht schaden. Elle ne fait aucun tort et fait un peu de bien. Sie wird keinem schaden, sie wird ein bisschen nützen. Cette réforme n'aidera personne et fera du tort à bien des gens. Diese Reform wird niemandem nützen und vielen schaden.

Trending Searches

Popular Dictionaries

DictionaryPro.net

DictionaryPro.net is a free online dictionary with more than 14 million translations.

Terms of Use   Cookies   Contact Us

Auf DeutschEn españolPå svenskaSuomeksiEestikeelne

Mindmax
Content is based on Wiktionary articles.
Text is available under Creative Commons Attribution-ShareAlike license.
© 2004-2024 DictionaryPro.net