French-German translations for véritable

  • echtDas ist für mich ein echtes Problem. C'est pour moi un véritable problème. Es darf uns nicht an Mut fehlen, echte Entscheidungen zu treffen. Nous devons oser faire de véritables choix. Eine echte Tobin-Steuer unterstütze ich vollkommen. Je suis en faveur d'une véritable taxe Tobin.
  • wahr
    Wir müssen die wahre Natur der Sache ans Licht bringen. Nous devons révéler son véritable visage. Das ist das wahre Unbehagen der Bürger. Là est le véritable malaise des citoyens. Das bedeutet eine wahre Rechtsverdrehung. C'est là une véritable torture légale.
  • absolut
    Dies ist für die nächsten Monate eine absolute Schlüsselfrage. Il s'agit là d'un point véritablement essentiel pour les prochains mois. Seit nunmehr sieben Tagen leben und überleben sie in einer absoluten Hölle. Depuis maintenant sept jours, ils vivent, ils survivent dans un véritable enfer. Es ist eine absolute Tragödie, dass die Europäische Union sich in diese Richtung entwickelt. Le fait que l'Union européenne évolue dans cette direction constitue une véritable tragédie.
  • beziehungslos
  • eigentlich
    Das ist das eigentliche Problem und die wirkliche Schwierigkeit, vor der wir stehen. C'est en cela que réside le véritable problème, notre véritable difficulté. Das wird das eigentliche Problem sein. Tel sera le véritable problème. Dies ist die eigentliche Zivilgesellschaft. Voilà la véritable société civile.
  • faustdick
  • genuin
  • losgelöst
  • real
    Das ist ein reales und allgemeines Problem. Il s’agit d’un problème véritable et généralisé.
  • Rechtdas
    Das Recht auf Leben steht im Mittelpunkt dieser Rechte. Le droit à la vie est leur véritable fondement. Wir haben hier eine recht außergewöhnliche Situation. Cette situation est véritablement extraordinaire. Nur das Recht sichert uns allen den Frieden! Seule une véritable justice peut garantir la paix pour tous.
  • regelrechtIn der Zwischenzeit tobt ein regelrechter Cyberkrieg. Pendant ce temps, nous assistons à une véritable cyberguerre. Jede Regierung von Bangladesch hat sich bisher passiv verhalten, was ein regelrechter Skandal ist. Aucun gouvernement du Bangladesh n'est parvenu à agir, et c'est une véritable honte. Das Europäische Parlament betreibt mit seiner heutigen Entschließung regelrechte Selbstzensur. En présentant aujourd'hui cette résolution, le Parlement européen pratique une véritable auto-censure.
  • reinEs handelte sich um einen rein technischen Fehler seitens der Dienststellen. Les services ont commis une véritable erreur technique. Dieser Vorschlag für eine besondere Richtlinie behandelt reine Verfahrensfragen. Cette directive, cette proposition particulières ont un caractère véritablement procédural. Rein wirtschaftlich gesehen, trägt Europas Kultur zu echtem Wohlstand bei. Eh bien, en termes économiques simples, la culture européenne accroît la véritable prospérité.
  • solide
    Es ist ein hervorragender Bericht und das Ergebnis harter, solider Arbeit. C'est un bon rapport annuel, fondé sur un travail véritablement solide. Dieser kann jedoch nur wirksam arbeiten, wenn er sich auf eine solide Rechtsnorm stützen kann. Or, celle-ci ne pourra véritablement exister qu' en reposant sur une norme juridique solide. Aber wir müssen noch mehr tun, um dies auf eine wahrhaft solide Grundlage zu stellen. Il reste cependant quelque chose à faire si nous voulons que ce processus soit véritablement solide.
  • treu
  • unabhängigMan will in Wirklichkeit eine Struktur aufbauen, die von der NATO unabhängig ist. Le véritable désir est de créer une institution indépendante de l' OTAN. Die Aktionäre müssen die Gewißheit haben, daß der von diesen Unternehmen angebotene Rat wirklich unabhängig ist. Les actionnaires ont besoin de savoir que les conseils offerts à leurs sociétés sont véritablement indépendants. Wenn ein Überwachungsausschuss wirklich unabhängig beurteilen soll, dann sollte er auch unabhängig vom Parlament sein. Si un comité de surveillance doit être véritablement indépendant dans ses évaluations, il devrait aussi être indépendant du Parlement.
  • uneingeschränktEine echte Integration ist nur möglich, wenn unsere Wähler die Maßnahmen der Europäischen Union uneingeschränkt akzeptieren. Une véritable intégration est impossible si nos électeurs ne souscrivent pas pleinement aux actions de l'Union européenne. Daher stimme ich dem Vorschlag der Kommission uneingeschränkt zu, denn gegenwärtig gibt es keinen reibungslos funktionierenden Binnenmarkt für solche Teile. Je soutiens donc pleinement la proposition de la Commission, car à l'heure actuelle, il n'existe pas de véritable marché unique des pièces de rechange. Der einheitliche Effektivzins ist sicherlich uneingeschränkt ein Fortschritt, ebenso das gemeinsame einheitliche Widerrufsrecht. Le taux annuel uniforme pour les frais représente certainement un véritable progrès, de même que le droit uniforme de rétractation.
  • unumschränkt
  • unvermischt
  • veritabel
  • wahrhaft
    Ja, sie sind wahrhaft historisch. Oui, elles ont été véritablement historiques. Die EU muss sich für eine wahrhaft offene Gesellschaft einsetzen. L'UE doit favoriser une société véritablement ouverte. Für diese Integration spielt der Sport eine wahrhaft entscheidende Rolle. Le sport joue un rôle véritablement essentiel dans cette intégration.
  • wahrhaftigDiese Zahlen sind wahrhaftig alarmierend. Ces statistiques sont véritablement alarmantes. – Europa findet sich wahrhaftig an der Schwelle zu einer globalen Krise wieder. - L’Europe se trouve véritablement au bord d’une crise globale. Das ist wahrhaftig eine riesige Herausforderung für das Wesen der Informationsgesellschaft. Il s'agit d'un véritable défi qui pourrait être relevé dans le cadre du concept de la société de l'information.
  • wahrlich
    Hier gibt es wahrlich einiges zu tun. Sur ce point, il y a véritablement des choses à faire. Dieser "modal shift" ist in Europa eine wahrlich prioritäre Angelegenheit. Ce transfert modal est une véritable cause prioritaire en Europe. Das ist wahrlich ein neuer Markt für ein neues Europa und eine neue Hoffnung für alle unsere Bürger. Un véritable nouveau marché pour une nouvelle Europe et un nouvel espoir pour tous nos citoyens.
  • wirklichDas ist das eigentliche Problem und die wirkliche Schwierigkeit, vor der wir stehen. C'est en cela que réside le véritable problème, notre véritable difficulté. Was aber war die wirkliche Botschaft? Quel était toutefois le message véritable ?So sieht wirkliche Solidarität aus. C'est cela qu'on appelle la véritable solidarité.

Related words

Trending Searches

Popular Dictionaries

DictionaryPro.net

DictionaryPro.net is a free online dictionary with more than 14 million translations.

Terms of Use   Cookies   Contact Us

Auf DeutschEn españolPå svenskaSuomeksiEestikeelne

Mindmax
Content is based on Wiktionary articles.
Text is available under Creative Commons Attribution-ShareAlike license.
© 2004-2024 DictionaryPro.net