German-Czech translations for anspruch

  • nárokZávěrem chci říci, že si myslím, že spotřebitelé mají nárok na více informací a na lepší informaci. Abschließend möchte ich feststellen, dass die Verbraucher meines Erachtens Anspruch auf mehr und bessere Informationen haben. Je to majetek, na jehož vlastnictví si nikdo nemůže činit výhradní nárok. Es ist ein Gut, das niemand ausschließlich für sich alleine in Anspruch nehmen kann. Celoevropský projekt se dnes vzdává veškerých nároků na demokratickou legitimitu. Heute gibt das Projekt Europa jeden Anspruch auf demokratische Legitimation auf.
  • oprávněníDříve toto slovo znamenalo svobodu od státního nátlaku, tedy svobodu projevu, svobodu shromažďování, svobodu vyznání. Nyní to znamená "entitlement" (nárok, oprávnění, právo na něco). Früher bedeutete es Befreiung aus einem Zwangszustand: freie Meinungsäußerung, Versammlungsfreiheit, Religionsfreiheit; mittlerweile bedeutet es Anspruch. Jako liberálové jsme prosazovali, aby se jasně rozlišovalo mezi uznáním evropské strany a oprávněním k financování, protože zde by jasně mohlo docházet ke zneužívání. Wir Liberale haben uns dafür eingesetzt, dass zwischen der Anerkennung als europäische Partei und ihrem Anspruch auf Finanzierung streng unterschieden wird, da hier Begehrlichkeiten bestanden.
  • potřebaBude na něj potřeba určitý čas, protože zhodnocení situace v 27 členských státech není snadné. Er wird jedoch einige Zeit in Anspruch nehmen, denn eine Bewertung der Lage von 27 Mitgliedstaaten ist keine einfache Sache. Velmi důležitou se ukázala potřeba snížit byrokracii, která je považována za příčinu zbytečně vyšších nákladů a ztráty cenného času. Von enormer Bedeutung war die Notwendigkeit des Abbaus der Bürokratie, die als unnötiger Kostenzusatz, der zugleich wertvolle Zeit in Anspruch nimmt, betrachtet wird.
  • požadavekTento dvojí požadavek musí být splněn. Diesem doppelten Anspruch muss Genüge getan werden. Kromě toho by navrhovaný požadavek na 20 týdnů při plné výši platu vedl k sociální regresi. Außerdem würde der vorgeschlagene Anspruch auf einen 20-wöchigen Mutterschaftsurlaub bei voller Bezahlung zu Sozialabbau führen. Otázkou nyní je, zda požadavek, o kterém pan Lewandowski tak správně hovořil, lze skutečně splnit. Jetzt stellt sich die Frage, ist dieser richtige Anspruch, den der Kommissar formuliert hat, auch wirklich eingelöst worden?
  • zábor

Trending Searches

Popular Dictionaries

DictionaryPro.net

DictionaryPro.net is a free online dictionary with more than 14 million translations.

Terms of Use   Cookies   Contact Us

Auf DeutschEn españolPå svenskaSuomeksiEestikeelne

Mindmax
Content is based on Wiktionary articles.
Text is available under Creative Commons Attribution-ShareAlike license.
© 2004-2024 DictionaryPro.net