Spanish-German translations for entrada
- EingangderIst dies nicht der Fall, so können wir eine Eingangs- oder Ausgangssteuer einbehalten. En caso contrario, entonces podemos deducir un impuesto de entrada o de salida. Ab heute werden Bilder von ihnen am Eingang zu unserem Plenarsaal zu sehen sein. Sus retratos estarán a partir de hoy en la entrada de nuestro hemiciclo. Der vereinbarte Ort war daher der Luxemburgplein ganz in der Nähe des Eingangs zum Parlamentsgebäude. Esa es la razón por la que el lugar elegido era Luxemburgplein, justo pegado a la entrada al Parlamento.
- EintrittderWir müssen alles in unseren Kräften Stehende tun, um ihren Eintritt in unsere Union leichter zu gestalten. Hemos de hacer cualquier esfuerzo para garantizar que su entrada en nuestra Unión sea más sencilla. Der dritte Punkt ist der Eintritt jüngerer Generationen in den Arbeitsmarkt. En tercer lugar, la entrada de las generaciones jóvenes en el mercado laboral. In weniger als einem Jahr werden wir die Entscheidung über den Eintritt in die dritte Phase der WWU treffen. En menos de un año, tomaremos la decisión sobre la entrada en la tercera fase de la UEM.
- EintragderTrotzdem lese ich einen Eintrag, der lautet "Länderkennzahlen" . Además, usted dice que la columna en cuestión es una columna aséptica, sin entradas.
- Stichwortdas
- Anzahlungdie
- AuftrittderLangsam kann ich nachvollziehen, wie sich Frank Sinatra gefühlt haben muss, als er sich von einem letzten Auftritt zum nächsten schleppte, bis er über 70 Jahre alt war. Estoy empezando a saber cómo tuvo que sentirse Frank Sinatra cuando apareció en un acto de despedida tras otro hasta bien entrada la edad de setenta años.
- betretenEinige ausländische Journalisten wurden ausgewiesen oder daran gehindert, das Land zu betreten. Algunos periodistas extranjeros han sido expulsados o se les ha impedido la entrada en el país. Es gibt jedoch manche problematische Paragraphen, wie z. B. Ziffer 78 über das Verbot für Frauen, den Berg Athos zu betreten. Sin embargo, hay varios apartados problemáticos, como el apartado 78 sobre la prohibición de la entrada de las mujeres en el Monte Athos. Ich durfte zum Beispiel heute Abend das Parlament betreten, ohne meinen Sicherheitspass vorzeigen zu müssen. A mí mismo, por ejemplo, se me ha permitido la entrada al Parlamento esta noche sin ni siquiera mostrar mi pase de seguridad.
- EinfahrtdieHerr Bot hat bereits angemerkt, dass es nicht vertretbar ist, einem Schiff aus diesen Gründen die Einfahrt zu untersagen. El señor Bot ya ha declarado que denegar la entrada de un barco por ese motivo no es justificable. Die Schifffahrt an der Einfahrt der meisten großen Häfen wird durch ganz moderne Systeme kontrolliert. A la entrada de la mayor parte de los grandes puertos, hay tráfico marítimo, que se controla mediante unos sistemas totalmente modernos.
- Einfahrt Auffahrtdie
- EinflussderAuch die Vereinigten Staaten haben eine Tradition, diejenigen abzuwehren, die als Feinde gelten oder ihrer Ansicht nach einen schlechten Einfluss ausüben. Los Estados Unidos también cuentan con una tradición de prohibición de la entrada a quienes consideran sus enemigos o influencias peligrosas. Sie müssen wissen, dass sie nach dem Inkrafttreten des Vertrags von Lissabon größeren Einfluss auf das Funktionieren der EU-Institutionen haben. Necesitan saber que, tras la entrada en vigor del Tratado de Lisboa, ha aumentado su influencia en el funcionamiento de las instituciones de la Unión Europea.
- Eingabedie
- Eingangshalledie
- EinreiseDefinition der Beihilfe zur illegalen Einreise und zum unerlaubten Aufenthalt Definición de la ayuda a la entrada, a la circulación y a la estancia irregulares Vor kurzem wurde einer dänischen Journalistin die Einreise nach Russland verweigert. Recientemente se ha negado la entrada a Rusia a una periodista danesa. Letzte Woche wurde unserer Delegation die Einreise nach Gaza von Israel verweigert. La semana pasada, Israel negó la entrada de nuestra delegación a Gaza.
- EinstiegJunge Menschen müssen begleitend unterstützt werden, um den Einstieg in die Arbeitswelt sicherzustellen. Debe prestarse ayuda y apoyo a los jóvenes a la hora de garantizar su entrada en el mundo laboral. Über diese erfolgt jedoch der Einstieg in den Konsum härterer Drogen, der dann Sucht und sozialen Abstieg zur Folge hat. Estas drogas son la puerta de entrada al consumo de drogas duras, que conducen a la dependencia y la miseria social. Sie ermöglichen uns einen glaubwürdigen Einstieg in die anstehenden Verhandlungen über das Nachfolgeabkommen zum Kyoto-Protokoll. Las decisiones nos permiten una entrada creíble en las negociaciones venideras sobre el acuerdo que sucederá al Protocolo de Kyoto.
- EintrittskartedieAber warum bezahlen sie ihre Eintrittskarte nicht selbst? Pero ¿por qué no se pagan ellos la entrada? Wer unter uns würde wohl eine Eintrittskarte für das Kino bezahlen, damit sich dann ein anderer den Film ansehen kann? ¿Quién entre nosotros pagaría una entrada de cine para que otra persona viera la película? Es sollte nicht so sein, dass die Türkei im Austausch gegen kooperatives Verhalten eine Eintrittskarte für die Union erhält. No puede suceder que Turquía reciba un ticket de entrada a la Unión a cambio de su cooperación.
- Flurder
- Hauseingang
- KartedieDie Liste der gekauften Artikel ist sehr umfassend, von Eintritts- und Fahrkarten (32 %), Kleidern, Schuhen und Accessoires (auch 32 %) bis hin zu Elektrogeräten (23 %). La lista de compras es muy amplia, desde entradas (32 %), ropa, zapatos y accesorios (también un 32 %), hasta aparatos eléctricos (23 %).
- Scheinder
- Schlagwortdas
- Stichpunktder
- Suchbegriffder
- Tacklingdas
- Ticketdas
- Türöffnungdie
- Vorgerichtdas
- VorspeisedieMir scheint, dieser Bericht soll uns - gewissermaßen als Vorspeise - Appetit machen auf den nächsten Monat auf unserer Tagung in Straßburg anstehenden Galileo-Bericht. Me parece que el presente informe es algo así como un aperitivo - o una entrada - del informe Galileo, que estudiaremos el mes próximo en nuestro período parcial de sesiones de Estrasburgo.
- Zufahrtdie
- Zuflussder
- ZugangderImmer noch verweigert die EU für manche Produkte den Zugang. La UE sigue negando la entrada a ciertos productos. Für die EU bedeutet der Beitritt Bulgariens auch den Zugang zur östlichen Kultur. La adhesión de Bulgaria también supone la entrada de la UE de la cultura oriental. Herr Kollege, die beiden Diplomaten bekommen keinen Zugang zum Haus! Señor Balfe, a ninguno de los diplomáticos se le va a permitir la entrada en la Cámara.
- ZutrittderFlüchtlingen wird in immer stärkerem Maße an den Außengrenzen und auf den Flughäfen der Zutritt zum SchengenGebiet verweigert. En las fronteras exteriores y en los aeropuertos se niega cada vez más la entrada en territorio de Schengen a los refugiados. Es kann nicht angehen, dass wir Menschen durch Festlegung von Quoten in den Tod schicken und anderen den Zutritt verweigern. No podemos establecer cuotas ni denegar la entrada a estas personas porque ello equivaldría a enviarlas a la muerte. Weiterhin wurde zahlreichen Abgeordneten sowie Journalisten, die noch immer mit extrem erschwerten Arbeitsbedingungen zu kämpfen haben, der Zutritt zur Sahara verwehrt. Además, se ha prohibido la entrada en el Sáhara a diversos diputados de Europa y a periodistas que, aún hoy, tienen serias dificultades para realizar su labor.
Trending Searches
Popular Dictionaries