English-German translations for cover

  • decken
    Europa kann den Eigenbedarf an Blutplasma nur zu 50 % decken. Europe can only cover 50% of its plasma needs. Trotzdem decken diese Vorschläge die gesamte Agenda von Palermo ab. Yet these proposals cover the whole Palermo agenda. Die Standpunkte gehen in der Tat auseinander und decken ein breites Spektrum ab. Views differ, of course, and cover a broad spectrum.
  • abdecken
    Die Gesetze werden nicht alles abdecken. The laws will not cover everything. Sie müssen alle Arten von Investitionen abdecken. They must cover every type of investment. Diese Schlussfolgerungen werden drei Hauptthemen abdecken. These conclusions will cover three main topics.
  • Umschlagder
    Man kauft ja Bücher nicht unbedingt oder nicht immer wegen eines schönen Bildes auf dem Umschlag, sondern vor allen Dingen, weil man das Gedruckte lesen möchte. We do not necessarily, or rather we do not always, buy books because of a pretty picture on the cover, but first and foremost because we would like to read the print.
  • bedeckenDas Etikett muss 30 % der Verpackung bedecken; 35 %, wenn es zweisprachig ist. The label has to cover 30% of the packet; 35% if it is bilingual. Gleichwohl bedecken die Berggebiete, wie wir wissen, 30 Prozent der Fläche der EU. However, mountains, as we know, cover 30% of the Community's territory. Meere und Ozeane bedecken 71 % der Erdoberfläche und umfassen 90 % der Biosphäre. Seas and oceans cover 71% of the Earth's surface and contain 90% of the biosphere.
  • Deckelder
  • DeckungdieEine vollwertige Altersversorgung beinhaltet die Deckung biometrischer Risiken. A full-value pension scheme covers biometric risks. Tatsächlich kommen die übrigen Mitgliedstaaten für die Deckung auf. Indeed, the remaining Member States cover the shortfall. Die meisten europäischen Versicherer öffentlicher Darlehen gewähren keine Deckung für Usbekistan. Most European insurers of public credit do not cover Uzbekistan.
  • abbusseln
  • Abdeckplanedie
  • AbdeckungdieEin neuer „Rahmen“ zur Abdeckung von Tschernobyl befindet sich bereits in Vorbereitung. They are already preparing a new 'frame' to cover Chernobyl. Der zweite Zweck besteht in der Abdeckung von Passivsalden der Außenbilanz. The second use is to cover balance of payments external deficits. Andererseits besitzt die Sozialklausel des APS eine unzureichende territoriale Abdeckung. Moreover, the GSP's social clause does not cover a sufficiently broad geographical area.
  • ausdehnenHier ist es dringend notwendig, einen Schwerpunkt zu setzen, indem wir unsere Programme auf die Staaten Mittel- und Osteuropas ausdehnen und sie materiell auch entsprechend ausstatten. We urgently need to focus our efforts by expanding our programmes to cover the central and eastern European countries and equipping them with the appropriate material resources.
  • auslegenAus diesem Grund können Mitgliedstaaten die von dieser Richtlinie abgedeckten Gerätearten unterschiedlich auslegen. This is why Member States can apply different interpretations to the types of equipment covered by this directive.
  • Bedeckungdie
  • behandelndie
    Die vorliegende Verordnung kann dieses Problem natürlich nicht behandeln. This regulation cannot, however, cover this issue, of course. Ich möchte wissen, ob die Absicht besteht, dieses Thema in Sevilla zu behandeln. I would like to know whether this area will be covered in Seville. Das Thema ist allerdings zu wichtig und zur umfassend, um es jetzt im Rahmen dieser Ausführungen zu behandeln. This subject is too wide and complex for me to try to cover it in this speech.
  • belegenAber ich will noch ein zweites aufgreifen, was auch ein Vorredner schon gesagt hat, und das im Bereich Verkehr belegen. But I will take up a second subject which a previous speaker has already mentioned, and cover it in the transport field. Dazu gehören auch einheitliche Bestimmungen im Strafrecht, die die Mißachtung von Vorschriften und die Übertretung von Verboten mit empfindlichen Strafen belegen. It must cover all aspects of the issue, including uniform provisions in criminal law which impose severe penalties on the flouting of regulations and violation of bans.
  • beschälen
  • bespringen
  • besteigen
  • beziehen
    Ich bin der Ansicht, es sollte sich auch auf nationale Minderheiten in Russland beziehen. I think it should also cover national minorities in Russia. Die Fischer nutzen ihre ortsgebundenen Kenntnisse, während sich die Wissenschaftler auf ausgedehntere Gebiete beziehen. They use their local knowledge, whereas the scientists cover a much wider area. Es liegen nämlich noch zwei Fraktionsanträge vor, die sich nicht auf den gesamten Text beziehen. First of all, there are two group resolutions which do not cover the entire text.
  • BezugderDarauf nimmt der von meiner Fraktion eingebrachte Änderungsantrag 27 Bezug. This point is covered in Amendment No 27 proposed by my group. In bezug auf bestimmte Aspekte der Zusammenarbeit, die im Bericht aufgegriffen werden, habe ich allerdings Zweifel. But I question some of the aspects of cooperation covered in the report. In den Änderungsanträgen 10 und 11 geht es um genau dieselben Probleme, allerdings in bezug auf Partikel. Amendments Nos 10 and 11 cover exactly the same sort of problem but for particulates.
  • Buchdecke
  • Buchumschlagder
  • Coverdas
  • covern
  • Coverversiondie
  • DeckedieDa die Decke zu kurz war, haben wir sie uns über den Kopf gezogen und die Füße draußengelassen. Since the blanket was short we covered our heads and left our feet outside. Das ist in der Politik völlig normal. Doch kann ich nicht akzeptieren, daß hier behauptet wird, daß ich Betrug decke. That is the way in politics, but I cannot accept Mrs Müller's charge of covering up a case of fraud. Die Kinder ziehen die Decke über ihren Kopf, stecken ihre Finger in die Ohren und schließen ihre Augen um das zu verdrängen, was geschehen wird. The children draw the covers over their heads, putting their fingers in their ears and closing their eyes, trying to shut out what they know will happen.
  • DeckmantelderLebensmittelsicherheit darf nicht als Deckmantel für Protektionismus herhalten. Food safety must not be a cover for protectionism. Und dies kann keinesfalls unter dem Deckmantel der so genannten demokratischen Wahlen vertuscht werden. The cloak of so-called democratic elections can by no means cover that up. Und es wird unter dem verlogenen Deckmantel einer angeblichen Überproduktion begangen. And it is being perpetrated under the mendacious cover of alleged over-production.
  • Deckung geben
  • EinbandderWie Sie sehen, ist hier auf dem Einband das Foto eines Fischadlers zu sehen, der zu den bedrohten Vogelarten in Europa gehört, aber in Malta immer noch gejagt und getötet wird.As you can see, there is a photograph of an osprey on the cover. The osprey is an endangered bird in Europe, yet it is being hunted and killed in Malta.
  • eindecken
  • erstrecken
    Worauf sollte sich ein solcher Rahmen erstrecken? What should such a framework cover? Meiner Meinung nach sollte sich die Rückmeldung auf all diese Aspekte erstrecken. All of those I suggest need to be covered by the feedback. Die geplante Aquakulturstrategie wird sich auch auf dieses Problem erstrecken. The forthcoming aquaculture strategy will cover this issue.
  • Gedeckdas
  • hüllenSchon wenn sie ihr Gesicht oder ihr Haar nicht ordnungsgemäß verhüllen, werden sie auf der Straße geschlagen. They can be beaten in the street simply for not covering their faces and hair correctly. Sie werden gezwungen, sich von Kopf bis Fuß einzuhüllen und somit in einem wandelnden Gefängnis zu leben. They are forced to cover themselves from head to toe which is like living in a walking prison. Mittlerweile sind es 400 Tonnen. Deswegen brauchen wir in Zukunft auch Regelungen dafür, dass der Treibstoff, der Betriebsstoff auch mit Doppelhüllen-Tankern besser gesichert wird. That is why we will, in future, also need rules covering how fuel and engine oil are to be made safer even on double hull tankers.
  • Kissenbezugder
  • Matta
  • Persenningdie
  • Planedas
  • Schutzder
    Er erstreckt sich auf den Schutz der Opfer des Menschenhandels. This action covers the protection of victims of trafficking. Der Versicherer im Heimatland darf einen solchen Schutz nicht anbieten. Their current home insurer is not allowed to provide that cover. Der Schutz von Mustern und Modellen bezieht sich lediglich auf das äußere Erscheinungsbild von Produkten. Design protection covers only the outward appearance of products.
  • Schutzhaube
  • Sicherheitdie
    Die Kosten für zusätzliche Sicherheit sollten letzten Endes von den Mitgliedstaaten abgedeckt werden. The cost for extra security should, in the end, be covered by the Member States. Sie sollte nicht nur den zivilen, sondern auch den Sicherheits- und Verteidigungsbereich abdecken. It should cover not only the civilian domain but also aspects of security and defence. Die Strategie deckt einen weiten Bereich an Politikfeldern ab, darunter Fragen der Sicherheit, der Energieversorgung und des Klimawandels. The strategy covers a wide range of policies, including security, energy and climate change.
  • Stoffstückdas
  • TarnungdieAuch vom Internet wissen wir, daß es eine hervorragende Tarnung für die Förderung und Unterstützung der Pädophilie abgibt. As for the Internet, we know that it provides an ideal cover for the propagation and encouragement of paedophilia.
  • TitelseitedieAuf der Titelseite des Economist hieß es diese Woche daß Europa nicht arbeite. As the front cover of The Economist said this week: Europe is not working! Daß als Datum des Berichts auf der Titelseite 4. Juli steht, hat lediglich damit zu tun, daß das Dokument ein Bericht geworden ist. The fact that 4 July is the date given on the cover page is simply due to the document having become a report.
  • Tuchdas
  • überdachen
  • Überdeckungdie
  • übergeben
  • überziehenSie könnten Fischhaken an vorbeifahrende Boote verkaufen und anbieten, deren Rumpf mit Teermakadam zu überziehen, den sie gerade übrig haben. They might sell fish hooks to passing boats and promise to cover hulls with a quantity of tarmacadam that they just had left over.
  • undercover
  • VerdeckdasDiese Frage betrifft nicht nur Spanien; mich hat gestern zum Beispiel ein Frächter angerufen, in dessen LKW sich Immigranten während der Überfahrt von oben in das Verdeck geschnitten haben. For instance, yesterday I got a call from a road haulier from the top of whose lorry immigrants had cut a way in through the cover during the crossing.
  • verhängen
  • verheimlichenHeute ist zum ersten Mal Blut geflossen, mein Kollege aus Großbritannien hat es schon erwähnt, denn nichts ist mehr zu verheimlichen, und das ist eine neue Situation in der Debatte. Today, for the first time, blood has been shed, as my colleague from the UK has already mentioned, for nothing else can be covered up and that is a new situation in the debate.
  • verhüllenSchon wenn sie ihr Gesicht oder ihr Haar nicht ordnungsgemäß verhüllen, werden sie auf der Straße geschlagen. They can be beaten in the street simply for not covering their faces and hair correctly. In Frau Karamanous Bericht sind die Definitionen so weit gefasst, dass man möglicherweise künftig gezwungen sein wird, Männeken Piss zu verhüllen. In Mrs Karamanou' s report, the definitions are so wide that there is a risk that we will have to cover up the Maneken Pis in the future.
  • Versteckdas
  • zudeckenZudecken oder gar unter den Teppich kehren, sind keine Lösung. Cover-ups or even sweeping issues under the carpet are not the answer. In beiden Fällen ist internationale Hilfe vonnöten, schon allein angesichts der Flüchtlinge, von denen einige in den Zeltlagern unter freiem Himmel leben, wo sie bald der Schnee zudecken wird. In both cases international aid is required simply on account of the refugees, some of whose camps are out in the open. Soon they will be covered in snow.
  • zurücklegenWir hätten die Hälfte des Weges zurücklegen sollen und haben kaum ein Drittel geschafft. We were supposed to get half way; we barely covered a third of the ground. In der heutige Zeit sind es die Länder auf dem Balkan, die dabei noch den weitesten Weg zurücklegen müssen. In our time, no area of Europe has had more ground to cover in this respect than the Balkan countries. Unsere Fraktion steht gerade mit beiden Ländern in einem engen Kontakt, aber sie müssen noch einen weiten Weg zurücklegen. Our group currently maintains close contacts with both countries, but they have a long distance still to cover.

Definition of cover

    Trending Searches

    Popular Dictionaries

    DictionaryPro.net

    DictionaryPro.net is a free online dictionary with more than 14 million translations.

    Terms of Use   Cookies   Contact Us

    Auf DeutschEn españolPå svenskaSuomeksiEestikeelne

    Mindmax
    Content is based on Wiktionary articles.
    Text is available under Creative Commons Attribution-ShareAlike license.
    © 2004-2024 DictionaryPro.net