English-German translations for form

  • bilden
    Dann könnte man sich ein Urteil bilden. Then we could form an opinion. Diese sieben Vorschläge bilden eine Einheit. These seven proposals form a whole. Das wird den Wachstumsmotor bilden. These will form the engine of growth.
  • FormulardasSie erhielt ein Formular mit einigen fehlerhaften Angaben. She received a form on which there were some errors. Auch ein einheitliches Formular bei Krediten ist durchaus positiv. A standardised credit form is also an extremely positive move. Mit dem Ausfüllen diverser Formulare ist ihnen nicht gedient. Filling in a pile of forms is not all that helpful.
  • VordruckderIch bin mir sicher, daß der Kommissar Vordrucke kennt, die äußerst kompliziert und fachspezifisch sind. I am sure the Commissioner is aware of forms which are highly complicated and technical. Im Falle der Kreditangebote werden die für die Verbraucher bestimmten Informationen in einem neuen Europäischen Kreditinformations-Vordruck enthalten sein. In the case of credit offers, the information given to consumers will be contained in a new European credit information form. Eines der angesprochenen Themen, das mich unmittelbar berührte, ist das komplizierte Leben, das die Landwirte heutzutage wegen der vielen auszufüllenden Vordrucke führen. One of the things referred to which struck me immediately is the complicated life the farmer now leads because of the number of forms he has to fill in.
  • FormdieAuch das ist eine Form des Wettbewerbs. That too is a form of competition. Rechte existieren nicht in dieser Form. Rights do not exist in this form. Das ist eine moderne Form von Kolonialismus. It is a modern form of colonialism.
  • formen
    Können wir alternative Formen finden? Can alternative forms be found? Alle Formen von Gewalt müssen verboten werden. All forms of violence must be prohibited. Es gibt viele Formen der Standardisierung. There are many forms of standardisation.
  • gestalten
    Wir sollten also so kühn sein, eine Gesellschaft in Europa zu gestalten. Let us therefore be brave enough to form a society in Europe. Wir müssen darüber sprechen und zeigen, dass wir die EU wirklich reformieren und offener gestalten wollen. We must demonstrate our genuine intention to reform and open up the EU.
  • aufbauen
    Das ist ein wichtiger parlamentarischer Aspekt und eine gute Grundlage, auf der wir aufbauen können. It is an important parliamentary aspect and a good platform to build on. Egal, ob es um Wirtschaftspolitik, Schengen-Reformen, Asyl oder Erweiterung geht, genau darauf müssen wir aufbauen. Whether it be about economic policy, Schengen reforms, asylum or enlargement, this is what we must build on. Die Mitgliedstaaten müssen Wachstumspakete in Form von nationalen Politiken schnüren, die maßgeblich auf Partnerschaften zwischen der öffentlichen Hand und dem privaten Sektor aufbauen. The Member States must produce the growth package in the form of national policies based on large-scale public-private cooperation.
  • aufstellen
    Wir müssen klare Ziele aufstellen, um nicht nur die Emissionen von Kraftfahrzeugen, sondern die aller Verkehrsarten abzubauen. We have to set clear targets to reduce not just emissions from vehicles but all forms of transport. Wir sollten jetzt nicht wieder Zentralen gründen, zahlreiche Grünbücher schreiben und neue Brigaden aufstellen. We must not start setting up new centres, writing countless green papers and forming new task forces. Ich weiß, dass Sie nicht die nationalen Budgets aufstellen können, aber wie wird das follow up, auch dem Europäischen Parlament gegenüber, aussehen? I know that you cannot draw up the national budgets, but what form will follow-up take, including as regards Parliament?
  • ausbildenBis heute dürfen außer dem Islam keine Religionen Gotteshäuser eröffnen und unterhalten, missionieren, Geistliche ausbilden oder eine Rechtspersönlichkeit annehmen. To this day, religions other than Islam cannot open and operate places of worship, proselytise, form a clergy or have a legal personality.
  • AusdruckderPicasso hat der Tragödie durch sein Bild "Guernica" Ausdruck verliehen. Picasso gave form to that tragedy in his depiction of Guernica. Die Form ist nicht nur eine Frage der Ausdrucks-, sondern auch der Verhaltensweisen. Form is not just about wording, it also has to do with attitude. Dies sollte auch durch Reformen auf politischer und sozialer Ebene zum Ausdruck kommen. That ought also to find expression in political and social reforms.
  • ausgestaltenEs kommt aber entscheidend darauf an, wie wir es ausgestalten. The crucial thing, however, is what form we give it. Die Frage ist nur, wie wir sie für beide Seiten angemessen ausgestalten. The only question is what form it should take so that it is appropriate for both sides. Aktive Bürgerinnen und Bürger warten auf das Ergebnis, warten darauf, wie wir das ausgestalten werden. Active citizens are awaiting the result; they are waiting to see what form we give to the initiative.
  • ausmachen
    Die erneuerbaren Energiequellen müssen einen wesentlichen Bestandteil unserer Energieversorgung ausmachen. Renewable sources must form a substantial part of our energy supply. Der Großteil dieser Arbeitnehmer gehört KMU an, die einen wesentlichen Teil der europäischen Wirtschaft ausmachen. Most of those employed find themselves in SMEs, which form a vital part of the European economy. Stresstests und Energiesicherheit sollten einen wesentlichen Teil unseres Energiedialogs mit Drittländern ausmachen. Stress tests and energy safety should form a crucial part of our energy dialogue with third countries.
  • darstellen
    In diesem Fall würde dieser Kompromiss eine Anlage zu REACH darstellen. This agreement would then form an annex to REACH. Ich möchte die Gegensätze kurz in den Fragen darstellen, die mit dem Bericht aufgeworfen wurden. I will briefly present these discrepancies in the form of questions. Lärm ist außerordentlich störend und kann eine Gefahr für die Gesundheit darstellen. Noise pollution is very disturbing and can form a threat to health.
  • entstehen
    Diese Form der Legitimation läßt auch ein Stück Selbstbewußtsein entstehen. That form of legitimation also gives us a certain self-assurance. Dies verlangt nach neuen Organisationsformen, und solche sind im Entstehen begriffen. New forms of organisation are thus called for, and they are coming into being. Mit der Cyberkriminalität haben wir eine Situation, in der neue Arten von Verbrechen entstehen. With cybercrime we have the situation where new forms of crime are being created.
  • ErscheinungdieUnter den Formen, unter denen die Sozialwirtschaft in Erscheinung tritt, stellt das soziale Genossenschaftswesen einen wichtigen Bereich dar. Among the forms taken by the social economy, the cooperative movement is an important one. Wir müssen als Zusammenarbeit selbständiger Länder in Erscheinung treten, nicht als neuer Staat. We must be seen as a form of cooperation between independent countries - not as a new state. Die Globalisierung in der Form, wie wir sie heute kennen, ist uns stets als eine positive Erscheinung, durch die Reichtum geschaffen wird, hingestellt worden. The form of globalisation that we know today has always been presented to us as a positive phenomenon that creates wealth.
  • ErscheinungsformdieDer Antisemitismus ist eine Erscheinungsform des Rassismus, der in Europa und darüber hinaus so viel Unheil angerichtet hat, daß wir all jene Äußerungen schärfstens zurückweisen müssen. Anti-Semitism is a form of racism which has done so much damage in Europe and further afield that we need to refute all such statements in the strongest possible terms.
  • formAuch das ist eine Form des Wettbewerbs. That too is a form of competition. Rechte existieren nicht in dieser Form. Rights do not exist in this form. Das ist eine moderne Form von Kolonialismus. It is a modern form of colonialism.
  • Form annehmenDies ist der Grund, weshalb kein verantwortungsbewusstes nationales Parlament ihn in einer derartigen Form annehmen kann. That is why no responsible national parliament can accept it in such a form.
  • Fragebogenderamtierender Ratspräsident. Sie haben praktisch in einem Zuge den Fragebogen beantwortet und für das schwedische System geworben. Practically at a stroke, you have answered the whole form and put the case for the Swedish system. Sozialpartner aller Sektoren waren an den Diskussionen über die Entschließung beteiligt, und sie wurden gebeten, mithilfe eines umfangreichen Fragebogens weitere Informationen bereitzustellen. Social partners from all sectors were involved in discussions on the resolution, and asked to provide further information in the form of an extensive questionnaire. Aus diesem Grunde haben die französischen Abgeordneten der MPF weiterhin einen Gegenbericht in Form von Antworten auf den Fragebogen des Konvents über die Aufgaben der Europäischen Union verfasst. This is also why the French MPF Members have drawn up a counter-report in the form of replies to the Convention's questionnaire on the tasks of the Union, 'Europe - what for?'.
  • Gestaltdie"Das große Europa nimmt Gestalt an ", sagte Herr Romano Prodi. "A greater Europe is taking form" , said Mr Prodi. Wir wissen nicht, wann und in welcher Gestalt uns die nächste Katastrophe trifft. We do not know when and in what form the next disaster will strike.
  • gründenWir sind aus zweierlei Gründen formell und auch inhaltlich nicht damit einverstanden. We do not agree, for two reasons, of form and of substance. Aus diesen Gründen haben wir gegen den Bericht in seiner geänderten Form gestimmt. We have therefore voted against the report in its altered form. Mit der Ablehnung aus formalen Gründen ist der Sache nicht gedient. A formal condemnation is not doing anyone any good.
  • Jahrgangsstufedie
  • Klassedie
    Was halten Sie von dieser Art der Behandlung als Abnehmer erster bzw. zweiter Klasse? What do you think about these first- and second-class forms of treatment? Ich möchte zum Schluss kommen und sagen, dass solche Reformen nur möglich sind, wenn die Kluft zwischen der herrschenden Klasse und den Völkern verringert wird. Finally, and in conclusion, only by reducing the gap between the ruling classes and the people will these reforms be possible. Frauen sind leichte Opfer jeglicher Art von Gewalt wegen ihrer Ungleichstellung in allen Klassengesellschaften, in denen sie klassen- und geschlechtsspezifischer Unterdrückung ausgesetzt sind. Women are easy victims for any form of violence due to their unequal position in all class societies, in which they are open to class and gender oppression.
  • Klassenstufedie
  • konstituierenDie Maßnahmen, damit sich das Parlament am 10. Juni, dem im Friedensabkommen vorgesehenen Stichtag, konstituieren kann, lassen auf sich warten. The measures required to form a Parliament by 10 June, the date set in the peace agreement, are not being taken. Sie alle wissen, wir werden neu wählen, das Parlament muß sich erst konstituieren, und die Ratspräsidentschaften müssen sich darauf einstellen. You all know we will be having new elections, Parliament has to be formed first, and the Council presidencies have to take that into consideration. Der Rat betonte ebenfalls, dass Sensibilität für geschlechterspezifische Fragen eines der Kennzeichen der Regierung sein muss, die sich nach freien und fairen Wahlen bis Juni 2004 konstituieren wird. Similarly, the Council stressed that gender awareness must be one of the features of the government to be formed following free and fair elections by June 2004.
  • Offenbarungdie
  • prägen
    Kurzum, der Name, die Form sowie die Substanz, die das Bild einer Verfassung prägen, müssen überdacht werden. In short: the name, the form, as well as the content that determine the image of a constitution require reconsideration.
  • Schulklassedie
  • sich bilden
  • sich entwickeln
  • sich formen
  • sich formieren
  • sich gründen
  • Terraformingdas
  • verfertigen
  • zeichnen
    Im Reformprozess zeichnen sich zunehmend Rückschläge ab, und der IWF gewährt keine Darlehen mehr. The reform process is suffering from constant setbacks and the IMF has refused to grant any more loans. Doch als eine solche geballte Kraft mit einer solchen Macht, Allgemeingültigkeit und Intensität zeichnen sie tatsächlich die Form eines europäischen Staates vor. They all obviously combine, however, to form the outline of a European state, given the strength, intensity and broad sweep with which they are being applied.

Definition of form

Trending Searches

Popular Dictionaries

DictionaryPro.net

DictionaryPro.net is a free online dictionary with more than 14 million translations.

Terms of Use   Cookies   Contact Us

Auf DeutschEn españolPå svenskaSuomeksiEestikeelne

Mindmax
Content is based on Wiktionary articles.
Text is available under Creative Commons Attribution-ShareAlike license.
© 2004-2022 DictionaryPro.net